El Grupo apoyó plenamente la candidatura del Sr. Tanwir Ali Agha, del Pakistán, para el puesto de Auditor Externo. | UN | وأعربت عن تأييد المجموعة الكامل لاختيار السيد تنوير علي آغا من باكستان لمنصب مراجع حسابات خارجي. |
Pero vendrán buenos candidatos para el puesto de presidente y apreciaríamos tu opinión. | Open Subtitles | ولكن لدينا بعض المرشحين الاقوياء لمنصب الرئيس التنفيذي و سنقدر ارائك |
Deseo informar a la Comisión que el Grupo de Estados de África iba a presentar el nombre de un candidato para el puesto de Relator. | UN | أود أن أبلغ الهيئة أن مجموعة الدول الافريقية عليها أن تقدم مرشحا لمنصب المقرر. |
Se consultó a cuatro Estados Miembros para la selección de candidatos para el puesto de Comisario de Policía. | UN | وتم الاتصال بأربع دول أعضاء من أجل انتقاء مرشحين لوظيفة مفوض للشرطة. |
Dada la situación financiera, aún no ha sido posible distribuir un anuncio para el puesto de Director, ocupado actualmente por un oficial encargado interino. | UN | ١٠ - نظرا إلى الحالة المالية، فقد تعذر حتى اﻵن تعميم إعلان لوظيفة المدير. لذا فقد عُين موظف مسؤول بالنيابة. |
El autor sostiene que estaba debidamente cualificado para el puesto de juez de distrito. | UN | وادعى صاحب البلاغ أنه كان مؤهلا تأهيلاً مناسباً لشغل منصب قاضٍ محلي. |
Asimismo, se nombró a ocho mujeres para el puesto de viceministra y secretaria de Estado, según estadísticas de septiembre de 2005. | UN | كما تم تعيين 8 سيدات في منصب وكيل وزارة ووكيل مساعد في مؤسسات الدولة وفق إحصائية سبتمبر 2005. |
Sé que la decisión tomada por mi país de proponer a uno de sus hijos como posible candidato para el puesto de Secretario General de las Naciones Unidas ha dado lugar a numerosos comentarios. | UN | وأعرف أن قرار بلدي باقتراح اسم أحد أبنائنا مرشحا لمنصب اﻷمين العام قد أثار الكثير من التعليق. |
Además, como ha ocurrido en el caso de la India, no se ha consultado a su delegación en relación con los candidatos para el puesto de Director Ejecutivo de la Junta. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وفده، مثل وفد الهند، لم يجر الاتصال به بشأن المرشحين لمنصب المدير التنفيذي للمجلس. |
El Presidente anunció que se le había informado de la candidatura de Francia para el puesto de Presidente del Comité I del período de sesiones. | UN | الولايات المتحدة اﻷمريكية وأعلن الرئيس أنه أحيط علماً بترشيح فرنسا لمنصب رئيس اللجنة اﻷولى للدورة. |
La Comisión decide celebrar nuevas consultas en relación con los candidatos para el puesto de Presidente de la Comisión y los demás puestos vacantes de Vicepresidentes y Relator. | UN | وتقرر إجراء مزيد من المشاورات بخصوص المرشحين لمنصب رئيس الهيئــة وكذا مناصب نائبي الرئيس والمقرر التي لا تزال شاغرة. |
No obstante, el comité de selección tenía algunos miembros comunes con el comité de selección para el puesto de administrador de servicios y comunicaciones. | UN | غير أن لجنة الاختيار تضمنت بعض اﻷعضاء المشتركين مع لجنة الاختيار لمنصب مدير خدمات الاتصال. |
La Comisión decide celebrar nuevas consultas en relación con los candidatos para el puesto de Presidente de la Comisión y para las vacantes correspondientes a los Vicepresidentes y al Relator. | UN | تقرر إجراء المزيد من المشاورات للنظــر فــي المرشحين لمنصب رئيس الهيئة، وكذلك للمناصب الشاغرة لنواب الرئيس والمقرر. |
RA/007/2003, en la cual se presentaban las candidaturas de los señores Rafael Antonio Padilla Morales y Juan B. Zamora Jr. para el puesto de Auditor Externo. | UN | زامورا الإبن لمنصب المراجع الخارجي للحسابات. |
África anunciará en su momento el nombre del candidato que presentará para el puesto de Director General. | UN | وسوف تعلن أفريقيا اسم مرشحها لمنصب المدير العام في الوقت المناسب. |
Funcionario subalterno del cuadro orgánico, para el puesto de experto asociado, relaciones exteriores y proyectos | UN | موظف مهني مبتدئ، لوظيفة خبير معاون، العلاقات الخارجية والمشاريع. |
Aquí tengo... la solicitud oficial para el puesto de asistente para el próximo año. | Open Subtitles | لدى هنا الطلب الرسمى لوظيفة مساعد المدرس للعام القادم |
Me envió su currículum para el puesto de chaperona. | Open Subtitles | لقد أرسلتِ لي رسالة إلكترونيّة بسيرتكِ الذاتيّة لوظيفة مشرفة منزل |
Santidad, he examinado a los candidatos para el puesto de catador y los he reducido a tres. | Open Subtitles | سيدي لقد امتحنت المتقدمين لوظيفة متذوق الطعام وحصرتهم في ثلاثة |
En el currículum vitae del Embajador Kirsch figuran las cualificaciones del Embajador Kirsch para el puesto de magistrado de la Corte Penal Internacional. | UN | وتعرض السيرة الحياتية للسفير كيرش بالانكليزية والفرنسية مؤهلات السفير كيرش، لشغل منصب قاض في المحكمة الجنائية الدولية. |
En el servicio diplomático, se nombraron mujeres para el puesto de consejero y en 2001 una mujer fue nombrada al puesto de embajadora no residente. | UN | وفي الخدمة الدبلوماسية عُينت المرأة في منصب مستشار، وفي عام 2001 تم تعيين امرأة في منصب سفير غير مقيم. |
En el último trimestre de 1997 se anunció la vacante para el puesto de Director de Investigación en previsión de que su titular se fuera a fin de año. | UN | وفي الربع اﻷخير من عام ١٩٩٧ نشر إعلان لشغل وظيفة مدير التحقيقات توقعا لخلوها في نهاية السنة برحيل من كان يشغلها. |
11. Decide consignar recursos para personal temporario general para el puesto de P3 en la secretaría de la Quinta Comisión; | UN | 11 - تقرر توفير المساعدة العامة المؤقتة للوظيفة المصنفة برتبة ف-3 لأمانة اللجنة الخامسة؛ |
En su 46° período de sesiones, el Comité tal vez desee elegir a su Presidente entre los miembros del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, de conformidad con la modalidad de rotación convenida para el puesto de Presidente, y al Relator entre los miembros del Grupo regional al que correspondió la presidencia el año anterior, es decir, el Grupo de Estados de Europa oriental. | UN | وقد ترغب اللجنة، في دورتها السادسة والأربعين، في انتخاب الرئيس من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفقا لنسق التناوب المتفق عليه بالنسبة إلى منصب الرئيس والمقرر، من المجموعة الإقليمية التي شغلت منصب الرئيس في العام السابق، وهي مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
b) Toma nota con interés de la propuesta presentada por el Alto Comisionado para el puesto de que se trata (EC/55/SC/CRP.24), el mandato revisado (EC/55/SC/CRP.24, anexo II) y el organigrama revisado que incluye cambios estructurales (EC/55/SC/CRP.24/Corr.1); | UN | (ب) تلاحظ باهتمام المقترح المنقح الذي قدمه المفوض السامي بشأن المنصب المعني (EC/55/SC/CRP.24) والصلاحيات المنقحة (EC/55/SC/CRP.24، المرفق الثاني) والهيكل التنظيمي المنقح بما فيه التغييرات الهيكلية (EC/55/SC/CRP.24/Corr.1)؛ |
Su capacidad comprobada para servir de mediador y forjar acuerdos entre partes con puntos de vista divergentes debería ser muy útil para el puesto de Secretario General de las Naciones Unidas, al que se pide que tome parte activa en la solución de controversias y conflictos en todo el mundo. | UN | إن ما أثبته من قدرة على الوساطة لإبرام اتفاقات فيما بين أطراف ذات وجهات نظر متباينة جدير بأن يعزز منصب الأمين العام الذي ينتظر منه أن يقوم بدور فعال في حل المنازعات والصراعات في العالم. |
Parece como si alguien estuviera intentando hacer méritos para el puesto de líder del equipo. | Open Subtitles | يبدو أن احدهم يقوم بنشاط ليحصل على منصب قائد الفريق نعم |