"para el socorro" - Translation from Spanish to Arabic

    • للإغاثة
        
    • للمساعدة الغوثية
        
    • لأغراض الإغاثة
        
    • أجل اﻹغاثة
        
    • لمساعدات الإغاثة
        
    • لتنسيق عمليات الإغاثة
        
    • لإغاثة
        
    • في الإغاثة
        
    • لعمليات الإغاثة
        
    • المتعلقة بالإغاثة
        
    • واﻹغاثة
        
    • اﻻستئماني لﻹغاثة
        
    • أجل توفير اﻹغاثة
        
    • لﻻغاثة
        
    • من أجل الإغاثة
        
    Asistencia para el socorro humanitario, la rehabilitación y el desarrollo de Timor-Leste UN تقديم مساعدات للإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل والتنمية في تيمور الشرقية
    Actualmente, tiene previsto obtener la aprobación de los donantes para transferir el saldo a la subcuenta en Rwanda del Fondo fiduciario para el socorro en casos de desastre. UN ويسعى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حاليا إلى الحصول على موافقة المانحين لتحويل الرصيد إلى حسابه الفرعي بشأن رواندا للصندوق الاستئماني للإغاثة في حالة الكوارث.
    Fondo Fiduciario para el socorro en casos de desastre UN الصندوق الاستئماني للإغاثة في حالات الكوارث
    Fondo Fiduciario para el socorro en Casos de Desastre UN الصندوق الاستئماني للمساعدة الغوثية في حالات الكوارث
    Informe del Secretario General sobre la asistencia para el socorro humanitario, la rehabilitación y el desarrollo de Timor-Leste UN تقرير الأمين العام بشأن المساعدة لأغراض الإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل والتنمية في تيمور ليشتي
    III. ASISTENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS para el socorro UN ثالثا - تقديم مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنسانية من أجل اﻹغاثة والتعمير في الصومال
    Fondo Fiduciario para el socorro en casos de desastre UN الصندوق الاستئماني لمساعدات الإغاثة في حالات الكوارث
    Fondo Especial de la cuenta especial para los gastos de apoyo a los programas de la Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas para el socorro en casos de Desastre UN الصندوق الخاص للحساب الخاص لتكاليف دعم برنامج مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات الإغاثة في حالات الكوارث
    Reunión con el representante del Órgano de Coordinación Nacional para el socorro del Afganistán en la Sala de conferencias de la Oficina de Comunicaciones e Información Pública UN اجتماع مع ممثلي هيئة التنسيق بين الوكالات لإغاثة الأفغانيين، بغرفة اجتماعات مكتب الاتصالات والإعلام
    Fondo Fiduciario para el socorro humanitario en el Iraq UN الصندوق الاستئماني للإغاثة الإنسانية في العراق
    - Fondo Fiduciario de la OCAH para el socorro en casos de desastre UN - صندوق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الاستئماني للإغاثة في حالات الكوارث
    Fondo fiduciario para el socorro en casos de desastre UN الصندوق الاستئماني للإغاثة في حالات الكوارث
    Fondo fiduciario para el socorro humanitario en el Iraq UN الصندوق الاستئماني للإغاثة الإنسانية في العراق
    Todos los niveles de la administración reservan en sus presupuestos anuales fondos para el socorro en caso de catástrofe. UN وتخصص كافة مستويات الحكومة في ميزانياتها السنوية موارد للإغاثة في حالات الكوارث.
    El objetivo es elaborar directrices para el socorro y la reconstrucción sostenibles a fin de crear un marco para las actividades de socorro y reconstrucción sostenibles orientadas al desarrollo. UN والهدف من ذلك هو تطوير مبادئ توجيهية لتحقيق الاستدامة للإغاثة وإعادة الإعمار من أجل توفير إطار لتحقيقهما بتوجه إنمائي.
    - El Reino de la Arabia Saudita ha aprobado el establecimiento de la Sociedad Nacional Saudita para el socorro y las Obras de Beneficencia en el Extranjero, a fin de regular las actividades de socorro y beneficencia en otros países; UN :: صدرت الموافقة على إنشاء الهيئة السعودية الأهلية للإغاثة والأعمال الخيرية لتنظيم العمل الإغاثي والخيري في الخارج.
    Fondo de Dotación: Fondo Fiduciario para el socorro en Casos de Desastre 123 900,0 UN صندوق الهبات: الصندوق الاستئماني للمساعدة الغوثية في حالات الكوارث
    Se harán presentaciones sobre la tecnología espacial utilizada para mejorar la agricultura y la gestión de los desastres en China, así como para el socorro humanitario, y después se celebrará una conferencia sobre el espacio dirigida a estudiantes. UN وستقدم عروض عن تكنولوجيا الفضاء المستخدمة في تحسين الزراعة وإدارة الكوارث في الصين، وعن استخدام الفضاء لأغراض الإغاثة الإنسانية، ويعقب ذلك مؤتمر عن الفضاء للطلاب.
    b) Informe oral del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios sobre la asistencia para el socorro humanitario y la rehabilitación económica y social de SomaliaVéase E/1995/SR.47. UN )ب( تقرير شفوي أدلى به وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية عن تقديم المساعدة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية والانعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال)٢٤٥(؛
    No estamos convencidos de que este enfoque sea acertado, especialmente si se tienen en cuenta la existencia y el funcionamiento por separado de un Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el socorro en casos de desastre. UN ولسنا مقتنعين بصواب هذا النهج، خاصة إذا أخذنا بعين الاعتبار وجود وعمل صندوق استئماني منفصل لمساعدات الإغاثة في حالات الكوارث تابع للأمم المتحدة.
    (UN - A - 40 - 111) Oficina de las Naciones Unidas para el socorro de Emergencia UN (UN-A-40-111) مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ
    La Junta observó asimismo que los reembolsos de préstamos realizados con cargo a fondos del ACNUR se mantenían en las cuentas bancarias de órganos gubernamentales provinciales sin que fueran reutilizados para el socorro de refugiados. UN كما لاحظ المجلس أن مبالغ تسديد المقترضين لقروض قدمت عن طريق أموال المفوضية ظلت في حسابات مصرفية لهيئات حكومية إقليمية دون أن تستخدم لإغاثة اللاجئين.
    C. Empleo de la telemedicina por satélite para el socorro en caso de desastre UN جيم - استخدام التطبيب عن بعد بالسواتل في الإغاثة في حالات الكوارث
    Para responder a ellas creó el cargo de Coordinador de las Naciones Unidas para el socorro en Casos de Desastre, que llevó a la creación de la Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas para el socorro en Casos de Desastre, precursora de la actual Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). UN وللتصدي لها، أوجد منصب منسـق الأمم المتحدة لعمليات الإغاثة في حالات الكوارث، الذي أدى إلى إنشاء مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، الذي شكل الأساس لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الحالي.
    Los resultados se analizaron y seleccionaron cuidadosamente según planes nacionales como la estrategia nacional de recuperación, el llamamiento de 2004 para el socorro y la recuperación y " Visión 2025 " . UN جرى تحليل، واختيار، النواتج بعناية استنادا إلى خطط وطنية مثل استراتيجية الانتعاش الوطنية ونداء عام 2004 المتعلقة بالإغاثة والانتعاش و ' رؤية عام 2025`.
    La comunidad internacional debería intensificar la cooperación para la prevención y reducción de esos desastres y para el socorro en casos de desastre y la rehabilitación después de los desastres a fin de aumentar la capacidad de los países afectados de hacer frente a esas situaciones. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف تعاونه في مجال اتقاء هذه الكوارث وتخفيف حدتها، واﻹغاثة من الكوارث واﻹصلاح بعد وقوع الكوارث، وذلك من أجل تعزيز قدرات البلدان المتضررة على التصدي لهذه الحالات.
    Reconociendo la creciente necesidad de asistencia humanitaria y de recursos financieros adecuados para asegurar una pronta respuesta de las Naciones Unidas a las situaciones de emergencia humanitaria, tanto para el socorro como para la transición del socorro al desarrollo, UN وإدراكا منها لتزايد الحاجة إلى المساعدة اﻹنسانية والموارد المالية الكافية لتأمين تحقيق استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ اﻹنسانية بصورة فورية، سواء من أجل توفير اﻹغاثة أو من أجل الاستمرار منها الى مرحلة التنمية،
    En algunos casos, se requiere protección militar para el socorro humanitario. UN وفي بعض الحالات يتطلب اﻷمر توفير حماية عسكرية لﻹغاثة الانسانية.
    10. Informe del Secretario General sobre la asistencia para el socorro humanitario, la rehabilitación y el desarrollo de Timor Oriental UN 10 - تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية من أجل الإغاثة الإنسانية والإصلاح والتنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more