"para el transporte de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لنقل
        
    • في نقل
        
    • أجل نقل
        
    • لأغراض نقل
        
    • لتحركات
        
    • بشأن نقل
        
    • في مجال نقل
        
    • المتعلقة بالنقل
        
    • المترتبة عن نقل
        
    • فيما يتعلق بنقل
        
    • جند
        
    • في إطار تحرك
        
    • ذات التحميل
        
    • في النقل العابر
        
    • في جدول الطيران
        
    Alquiler de camiones volquete para el transporte de 2.282 m3 de grava UN استئجـار شاحنـات قلابــة لنقل ٢٨٢ ٢ مـترا مكعبا من الحصى
    Los organismos humanitarios siguieron comunicando largas demoras en la concesión por el Ministerio de Defensa de autorizaciones para el transporte de suministros. UN ولا تزال وكالات المساعدات الإنسانية تُبلِّغ عن وقوع تأخيرات طويلة في منح تراخيص من وزارة الدفاع لنقل بنود الإمدادات.
    La STIB ofrece igualmente minibuses especiales para el transporte de puerta a puerta de las personas con deficiencia visual o física. UN وتقترح شركة النقل أيضاً حوافل صغيرة خاصة لنقل الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية أو البدنية من الباب إلى الباب.
    También se están utilizando para el transporte de refugiados y repatriados. UN كما تستخدم الشاحنات في نقل اللاجئين والعائدين.
    Además, el Gobierno del Perú concede a Bolivia todas las facilidades de tránsito necesarias para el transporte de mercancías al territorio boliviano. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم حكومة بيرو بتزويد بوليفيا بجميع التسهيلات اللازمة للمرور العابر من أجل نقل البضائع إلى بوليفيا.
    Por aprobación unilateral, para el transporte de material de la clase 7, la aprobación de un diseño que debe conceder únicamente la autoridad competente del país de origen del diseño; " UN الاعتماد الأحادي، يعني، لأغراض نقل مواد الرتبة 7، اعتماد تصميم يجب أن تقدمه السلطة المختصة لبلد منشأ التصميم فقط؛ "
    Esa carretera se utiliza con frecuencia para el transporte de las delegaciones presidenciales bosnias y el puesto de control constituye una amenaza constante para sus vidas. UN وهذا الطريق يستخدم بكثرة لنقل الوفود الرئاسية التابعة للبوسنة ونقطة المراقبة هذه هي تهديد مستمر ﻷرواح أعضاء هذه الوفود.
    Se preparó un acuerdo con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) para el transporte de los refugiados que necesiten asistencia al respecto. UN وأعد اتفاق مع المنظمة الدولية للهجرة لنقل العائدين المحتاجين لهذه المساعدة.
    En segundo lugar, asignó seis buques de vapor y 20 barcazas de su flota nacional para el transporte de sustancias alimenticias para los necesitados. UN ثانيا، سلم السودان اﻷمم المتحدة ست بواخر وعشرين بارجة نهرية من اسطوله النهري المحدود لنقل مواد اﻹغاثة بالنيل للمحتاجين.
    El ACNUR concertó un acuerdo con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) para el transporte de los repatriados y las personas internamente desplazadas. UN وأبرمت المفوضية اتفاقا مع المنظمة الدولية للهجرة لنقل العائدين والمشردين داخليا.
    Debería reforzarse la seguridad para el transporte de los refugiados hasta la frontera por encima del nivel con que se proporciona en la actualidad. UN وينبغي تعزيز ما يتوفر حاليا من أمن لنقل اللاجئين الى الحدود.
    Este medio parecía ser la elección lógica para el transporte de materias primas a granel. UN وتبدو خطوط السكك الحديدية اختيارا منطقيا لنقل المنتجات من المواد الخام السائبة.
    La Comisión ha proporcionado aviones para el transporte de inspectores y equipo del OIEA hacia el Iraq y desde éste. UN وقد قدمت اللجنة وسائل النقل الجوي لنقل المفتشين التابعين للوكالة، ومعداتهم، الى العراق ومنه.
    Asimismo, para el transporte de inspectores y equipos del OIEA se facilitaron helicópteros. UN كذلك قدمت طائرات هليكوبتر لنقل المفتشين التابعين للوكالة ومعداتهم.
    También prestarían servicios de seguridad para el transporte de los combatientes del Frente a los lugares de concentración. UN وستوفر اﻷمن أيضا لنقل مقاتلي الجبهة إلى مواقع التجميع.
    Además, las aeronaves se utilizaron frecuentemente para el transporte de los observadores electorales civiles durante las elecciones. UN والى جانب ذلك استخدمت الطائرات الثابتة الجناحين على نطاق واسع في نقل مراقبي الانتخابات المدنيين خلال فترة الانتخابات.
    Los palestinos afirmaron que las barricadas les impedían desplazarse libremente de una localidad a otra, especialmente para el transporte de mercancías de Rafiah a Jan Yunis. UN وادعوا أن حواجز الطرق هذه حالت دون تحركهم بحرية من موقع ﻵخر، وبوجه خاص عند رغبتهم في نقل السلع من رفح الى خان يونس.
    17. Acuerdo sobre equipo especial para el transporte de productos alimenticios perecederos y sobre la utilización de ese equipo para el transporte internacional de algunos de esos productos. UN اتفاق بشأن المعدات الخاصة المستعملة في نقل اﻷغذية القابلة للتلف وباستعمال هذه المعدات في النقل الدولي لبعض هذه اﻷغذية.
    Por último, se utiliza un buque de cabotaje contratado por la UNMIL para el transporte de carga y personal entre las tres misiones. UN وأخيرا، يجرى استعمال باخرة ساحلية تعاقدت عليها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أجل نقل الحمولات والموظفين بين البعثات الثلاث.
    Los Estados miembros de África también han proporcionado apoyo aéreo para el transporte de tropas. UN كما قدمت دول أفريقية أعضاء الدعم الجوي لتحركات القوات.
    Se debe mencionar también especialmente la amplia legislación promulgada por Italia para el transporte de mercancías peligrosas, legislación que abarca todos los modos de transporte. UN ويلزم أيضا التنويه بوجه خاص إلى الطائفة العريضة من التشريعات التي استنتها إيطاليا بشأن نقل السلع الخطرة وتغطي النقل بجميع أشكاله.
    La Dependencia también presta apoyo a la Dependencia de Víctimas y Testigos para el transporte de los testigos. UN وتوفر الوحدة أيضا خدمات الدعم لوحدة المجني عليهم والشهود في مجال نقل الشهود.
    - Prestación de asistencia para el transporte de los repatriados a Kosovo. UN توفير المساعدة المتعلقة بالنقل للعائدين إلى كوسوفو.
    b) La autorización concedida en el párrafo 2 de la resolución 986 (1995) permitía a Turquía importar petróleo y productos derivados del petróleo procedentes del Iraq en cantidad suficiente para pagar los aranceles por el uso de los oleoductos para el transporte de esos productos por el oleoducto Kirkuk-Yumurtalik del Iraq a Turquía, una vez deducido el 30% para el Fondo de Indemnización. UN (ب) تمكنت تركيا بواسطة الإذن الممنوح في الفقرة 2 من القرار 986 (1995)، من استيراد النفط والمنتجات النفطية من العراق، بما يكفي لتغطية رسوم التعريفة الجمركية لخط الأنابيب، المترتبة عن نقل هذه المنتجات عبر خط أنابيب كركوك - يومورتاليك في تركيا، بعد خصم 30 في المائة لصندوق التعويضات.
    Esa empresa de aviación ha sido acusada de servir de intermediario para el transporte de ciertos productos mineros, particularmente de coltán. UN فشركة الطيران هذه كانت قد اتُّهِمت بالاضطلاع بدورٍ للوساطة فيما يتعلق بنقل بعض المنتجات التعدينية، ولا سيما الكولتان.
    Vehículos blindados para el transporte de tropas/vehículos blindados de combate de infantería UN ناقلات جند مدرعة/مركبات قتالية مدرعة للمشاة
    :: Coordinación de 57 vuelos para el transporte de contingentes utilizando aviones de las Naciones Unidas fletados a largo plazo UN :: تنسيق 57 رحلة جوية في إطار تحرك القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل
    En junio de 2009, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI estableció un Grupo de expertos sobre evaluaciones formales de la seguridad encargado de examinar los estudios de evaluación de este tipo relativos a cruceros, transbordadores de pasajeros y vehículos, buques para el transporte de gas natural licuado y portacontenedores que se hubieran presentado previamente al propio Comité. UN 97 - في حزيران/يونيه 2009، أنشأت لجنة السلامة البحرية بالمنظمة البحرية الدولية فريق خبراء للتقييم الرسمي للسلامة()، ليستعرض دراسات التقييم الرسمي للسلامة على متن السفن السياحية وعبَّارات الركاب ذات التحميل الأفقي وناقلات الغاز الطبيعي المسال وسفن الحاويات، والتي سبق أن قدمت إلى اللجنة.
    Entre las medidas que han tenido las consecuencias más positivas para el transporte de tránsito se cuenta la explotación de trenes en bloque a través de las fronteras. UN ويأتي تشغيل القطارات الموحدة عبر الحدود ضمن التدابير التي كان لها أكبر تأثير إيجابي في النقل العابر.
    Anunciaron que su Gobierno ha aprobado solicitudes de empresas de transporte aéreo comercial de Chile, que realizarán vuelos sin horario fijo entre Punta Arenas (Chile) y las Islas Malvinas (Falkland Islands) para el transporte de turistas (véase también el párrafo 69)1. UN وأعلنوا أن حكومتهم قد وافقت على الطلبات الواردة من شركات النقل الجوي التجاري الشيلية لتشغيل رحلات غير مدرجة في جدول الطيران تقل السياح فيما بين بونتا أريناس، شيلي، وجزر فوكلاند )مالفيناس( )انظر أيضا الفقرة ٦٩(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more