Esa plataforma se reunirá anualmente durante tres años para examinar cuestiones humanitarias urgentes. | UN | وسيجتمع هذا المحفل سنويا لمدة ثلاث سنوات لمناقشة المسائل الإنسانية العاجلة. |
:: Organización de 2 talleres para examinar cuestiones del programa de desmovilización, reintegración y rehabilitación | UN | :: تنفيذ حلقتي عمل لمناقشة المسائل البرنامجية المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Obtenido mediante visitas semanales a 16 tribunales de distrito para examinar cuestiones jurídicas | UN | من خلال زيارات أسبوعية إلى 16 محكمة محلية لمناقشة المسائل القانونية |
Este organismo tiene un Subcomité nacional de la mujer, que celebra una reunión anual para examinar cuestiones relativas a la potenciación de la mujer. | UN | ولدى هذه الهيئة لجنة فرعية وطنية للمرأة تجتمع في مؤتمر سنوي للمرأة لمناقشة القضايا المتعلقة بتمكين المرأة. |
No obstante, las reuniones siguen proporcionando un foro útil para examinar cuestiones de interés local. | UN | ومع ذلك، فإن تلك الاجتماعات لا تزال تشكل منتدى مفيدا للنظر في المسائل المحلية. |
No obstante, antes de reunirse en su quincuagésimo período de sesiones, se reuniría en el curso del cuadragésimo noveno período de sesiones para examinar cuestiones de organización; | UN | إلا أنه قبل اجتماعه في الدورة الخمسين، سيجتمع في خلال الدورة التاسعة واﻷربعين لمناقشة مسائل تنظيمية؛ |
Al menos una vez al año, el asesor regional de salud organiza una reunión de todos los técnicos de sanidad de la región para examinar cuestiones de política. | UN | كما يقيم كل مستشار صحي اقليمي مرة على اﻷقل كل عام اجتماعاً لجميع الموظفين الصحيين في المنطقة لمناقشة قضايا السياسة. |
Tengo el propósito de convocar una primera reunión del grupo de trabajo para examinar cuestiones de organización antes de que finalice la labor del Consejo. | UN | واقترح عقد جلسة أولى للفريق العامل لمناقشة المسائل التنظيمية قبل اختتام أعمال المجلس. |
El diálogo podía ser también un mecanismo para examinar cuestiones nuevas y urgentes relativas al fortalecimiento de la asociación mundial para el desarrollo. | UN | ويمكن أن يكون الحوار أيضا آلية لمناقشة المسائل المستجدة والملحة المتصلة بتعزيز الشراكة العالمية ﻷغراض التنمية. |
Este órgano se reúne varias veces al año para examinar cuestiones que afectan a los frisones con objeto de mantener y promover su lengua y su cultura. | UN | وتجتمع هذه الهيئة عدة مرات سنويا لمناقشة المسائل المتعلقة بالفريزيين بغية صون وتنمية لغة الفريزيين وثقافتهم. |
Ese diálogo también podría aprovecharse como oportunidad para examinar cuestiones nuevas y de reciente aparición relacionadas con la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وينبغي أيضا انتهاز فرصة هذا الحوار لمناقشة المسائل الجديدة والناشئة فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Ese diálogo también podría aprovecharse como oportunidad para examinar cuestiones nuevas y de reciente aparición relacionadas con la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وينبغي أيضا انتهاز فرصة هذا الحوار لمناقشة المسائل الجديدة والناشئة فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Ese diálogo también podría aprovecharse como oportunidad para examinar cuestiones nuevas y de reciente aparición relacionadas con la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وينبغي أيضا انتهاز فرصة هذا الحوار لمناقشة المسائل الجديدة والناشئة فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل التنمية. |
19.21 El Comité Plenario se reunirá en sesión plenaria en Nueva York durante tres días en 2003 para examinar cuestiones de interés para la Comisión. | UN | 19-21 ستجتمع اللجنة الجامعة في دورة علنية تعقد في نيويورك لمدة ثلاثة أيام في عام 2003 لمناقشة المسائل التي تهم اللجنة. |
Deberían reunirse aquellos antes de la apertura del siguiente período de sesiones para examinar cuestiones de organización. | UN | وينبغي لهم أن يجتمعوا قبل افتتاح الدورة التالية لمناقشة المسائل التنظيمية. |
ÓRGANOS CREADOS EN VIRTUD DE TRATADOS para examinar cuestiones RELATIVAS A SUS RESPECTIVAS LABORES EN MATERIA DE PROTECCIÓN A LAS MINORÍAS | UN | لمناقشة القضايا المتعلقة بعمل كل منها في مجال حماية الأقليات |
El Comité de Adaptación también había creado un equipo de tareas para examinar cuestiones relacionadas con el proceso de los PNAD. | UN | وأنشأت لجنة التكيف أيضاً فرقة عمل للنظر في المسائل المتعلقة بعملية خطة التكيف الوطنية. |
El Instituto Cooperativista se reúne a menudo con parlamentarios de diferentes partidos para examinar cuestiones importantes para el movimiento cooperativista. | UN | ويجتمع المعهد التعاوني عادة مع أعضاء البرلمان من شتى الأحزاب لمناقشة مسائل ذات أهمية للحركة التعاونية. |
A juicio de esas delegaciones, el único foro adecuado para examinar cuestiones de índole general relacionadas con la Convención era la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وكان من رأي تلك الوفود أيضا أن المحفل الملائم الوحيد لمناقشة قضايا ذات طابع عام وذات صلة بالاتفاقية هو الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Los dirigentes de ambas comunidades han convenido en participar conjuntamente en reuniones convocadas por la UNMIK para examinar cuestiones concretas. | UN | فقد اتفق قادة كلتا الطائفتين على المشاركة في الاجتماعات التي تدعو اليها البعثة للنظر في مسائل محددة. |
Recogiendo esas preocupaciones, la Argentina y Nueva Zelandia pidieron que el Presidente del Consejo convocara una reunión para examinar cuestiones de procedimiento relacionadas con el funcionamiento del Consejo en ese ámbito. | UN | وتعبيرا عن هذه الشواغل، طلبت كلا من الأرجنتين ونيوزيلندا إلى رئيس المجلس أن يدعو إلى عقد اجتماع لبحث المسائل الإجرائية المتعلقة بعمل المجلس في هذا المجال. |
La delegación de Cuba encuentra también preocupante la tardanza en la publicación de los documentos, lo que priva a las delegaciones del tiempo necesario para examinar cuestiones importantes. | UN | كذلك فإن وفدها يشعر بالقلق لتأخر إصدار الوثائق مما لا يوفر للوفود الوقت الكافي لدراسة المسائل الهامة. |
Seguidamente el Comité celebra una reunión privada para examinar cuestiones de organización y métodos de trabajo. | UN | ثم لجأت اللجنة إلى جلسة مغلقة لاستعراض المسائل التنظيمية وأساليب العمل. |
Hasta el momento sólo se ha completado una evaluación formativa para examinar cuestiones que tienen repercusiones en el establecimiento de esos grupos. | UN | وفي الوقت الحاضر انتهت مرحلة واحدة فقط هي مرحلة التقييم الابتدائي للنظر في القضايا التي تؤثر في إنشاء الأفرقة. |
El Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial es el foro normativo de alto nivel de las Naciones Unidas para el medio ambiente y se convoca cada año para examinar cuestiones normativas importantes y nuevas en la esfera ambiental. | UN | والمنتدى البيئي الوزاري العالمي هو المنتدى رفيع المستوى المعني بالسياسات البيئية في الأمم المتحدة، ويعقد سنويا لاستعراض قضايا السياسات العامة والناشئة في مجال البيئة. |
Además, la Misión y la Sede realizan videoconferencias quincenales, y cuando es necesario, para examinar cuestiones concretas. | UN | وفضلا عن ذلك، تنظم البعثة والمقر في نيويورك اجتماعات منتظمة عن طريق الفيديو كل أسبوعين، وكلما دعت الحاجة لمعالجة مسائل محددة. |
:: Organización de 12 seminarios con parlamentarios, partidos políticos y la sociedad civil para examinar cuestiones concretas del código electoral | UN | :: تنظيم 12 حلقة عمل مع البرلمانيين، والأحزاب السياسية والمجتمع المدني لمناقشة مواضيع محددة تتعلق بالمدونة الانتخابية. |
vi) Continuación de las reuniones bianuales del Equipo de tareas conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre paz y seguridad para examinar cuestiones estratégicas de interés mutuo | UN | ' 6` مواصلة فرقة العمل المعنية بالسلام والأمن المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الافريقي عقد اجتماعاتها مرتين في السنة لبحث القضايا الاستراتيجية التي تحظى باهتمام الجانبين |
Grupo de Expertos de las Naciones Unidas para examinar cuestiones de suma importancia para la planificación de la ronda de 2010 de los censos de población y vivienda | UN | اجتماع فريق خبراء الأمم المتحدة لاستعراض القضايا الجوهرية المتصلة بالتخطيط لجولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن |