"para finales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحلول نهاية عام
        
    • بنهاية عام
        
    • في نهاية عام
        
    • في أواخر عام
        
    • وبحلول نهاية عام
        
    • قبل نهاية عام
        
    • بحلول نهاية كانون
        
    • حتى نهاية عام
        
    • مع نهاية عام
        
    • وبنهاية عام
        
    • بحلول نهاية حزيران
        
    • بحلول نهاية شباط
        
    • بحلول عام
        
    • وفي نهاية عام
        
    • بحلول نهاية تموز
        
    El total acumulativo de vietnamitas repatriados para finales de 1993 era de 55.514 personas. UN وبلغ المجموع الكلي للعائدين الفييتناميين بحلول نهاية عام ٣٩٩١، ٤١٥ ٥٥ شخصا.
    Se espera atender a todos los integrantes de este grupo para finales de 2002. UN ومن المقرر أن تتلقى الفئة المستهدفة بأسرها عروضا بحلول نهاية عام 2002.
    Se puede esperar que para finales de 2002 se hayan aplicado debidamente esas tres recomendaciones. UN ومن الممكن توقُّع تنفيذ هذه التوصيات الثلاث بشكل مفيد بحلول نهاية عام 2002.
    Se prevé que Kazajstán termine la preparación de su PAN para finales de 2001. UN ومن المتوقع أن تستكمل كازاخستان إعداد برنامج عملها الوطني بنهاية عام 2001.
    Los primeros experimentos de este programa están previstos para finales de 2005. UN ومن المقرر اجراء اختبارات البرنامج الأولي في نهاية عام 2005.
    Está previsto que para finales de 2002 se apruebe la Ley de igualdad de género. UN ومن المتصور أن يجري اعتماد قانون المساواة بين الجنسين في أواخر عام 2002.
    para finales de 1997 se preveía ofrecer cargos de coordinadores residentes a 17 funcionarios de otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، ينتظر أن يعرض منصب المنسق المقيم على ١٧ موظفا من سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Hasta la fecha estos servicios se han implantado en 66 oficinas de los países y se extenderán aproximadamente a 100 oficinas para finales de 2002. UN وتم حتى الآن استحداث تلك التسهيلات في 66 مكتبا قطريا وسيتسع مداها ليشمل نحو 100 مكتب قطري بحلول نهاية عام 2002.
    Por tanto, se prevé que para finales de 2003 hayan comenzado los juicios de 20 de los 41 detenidos restantes. UN ومن المتوقع بالتالي أن يقـدَّم عشرون من المحتجزين البالغ عددهم 41 إلى المحاكمة بحلول نهاية عام 2003.
    para finales de 2005 se actualizará el Plan de Acción para intensificar las medidas propuestas y hacer su aplicación más realista. UN وستستكمل الخطة بحلول نهاية عام 2005 لمزيـد من شحــذ الإجراءات المقترحة وجعلها أكثر واقعيـة وقابلية للتنفيذ. المادة 4
    La UNOPS continúa con el proceso de depuración y espera liquidar la mayoría de los saldos pendientes para finales de 2008. UN ويواصل المكتب عملية التصفية، ويحدوه الأمل أن يتمكن بحلول نهاية عام 2008 من تصفية غالبية الأرصدة غير المسددة.
    La UNOPS espera que ese modelo de informe esté terminado para finales de 2008. UN ويتوقع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إتمام التقرير بحلول نهاية عام 2008.
    Nombramiento de 50 directores de países para finales de 2009, con el compromiso de seguir fortaleciendo su presencia hasta el final de 2011 UN تولي 50 مديرا قطريا مناصبهم بحلول نهاية عام 2009، مع الالتزام بمواصلة تعزيز وجود المديرين القطريين حتى نهاية عام 2011
    Los ministros decidieron poner en marcha la revolución verde africana para finales de 2008, aplicando las siguientes medidas: UN وعقد الوزراء العزم على البدء في تنفيذ الثورة الخضراء الأفريقية بنهاية عام 2008 عن طريق:
    Se espera que haya 12,4 millones de familias acogidas al programa para finales de 2009. UN ومن المتوقع أن تمتد التغطية لتصل إلى 12.4 مليون أسرة بنهاية عام 2009.
    Se ha previsto finalizar la adaptación inicial del servicio electrónico adquirido para finales de 2008. UN ومن المنتظر الانتهاء من التعديلات الأساسية للخدمات الإلكترونية المشتراة في نهاية عام 2008.
    Se espera que la cárcel esté acabada, como muy pronto, para finales de 2015. UN ويُتوقَّـع أن يكون السجـن جاهـزاً في نهاية عام 2015 على أدنى تقدير.
    Se prevé la celebración de una nueva reunión técnica sobre la cuestión en Dakar para finales de 2002. UN ومن المقرر عقد اجتماع تقني إضافي بشأن هذه المسألة في داكار في أواخر عام 2002.
    para finales de 1997 se preveía ofrecer cargos de coordinadores residentes a 17 funcionarios de otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، ينتظر أن يعرض منصب المنسق المقيم على ١٧ موظفا من سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Se prevé que el grupo de trabajo terminará su labor para finales de 1994. UN ومن المتوقع أن ينجز الفريق العامل مهامه قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    Los cinco centros regionales quedarán establecidos totalmente para finales de enero de 1999. UN وسيكتمل إنشاء المراكز اﻹقليمية الخمسة كلها بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    para finales de 2007 se dispondrá de un justo sistema de solución de controversias sobre tierras. El registro de tierras rurales se pondrá en marcha para finales de 2007. UN وسينفَّذ نظام عادل لتسوية المنازعات على الأرض مع نهاية عام 2007، وتسجيل الأراضي الريفية مع نهاية عام 2007.
    para finales de 2000 el número de mujeres diplomáticas había aumentado a 22, lo cual equivale al 28% del cuerpo diplomático de Malta. UN وبنهاية عام 2000، كان عدد الإناث الدبلوماسيات قد زاد إلى 22 امرأة، أي 28 في المائة من السلك الدبلوماسي لمالطة.
    Aunque la misión hizo progresos considerables, no terminó de construir la pista de aterrizaje para finales de junio de 2014. UN أحرزت البعثة تقدما كبيرا، إلا أنها لم تكن قد أتمت تشييد المهبط بحلول نهاية حزيران/ يونيه 2014.
    Se prevé que para finales de febrero de 2005 la fuerza se habrá reducido a 3.250 efectivos y 141 observadores militares de las Naciones Unidas. UN ويتوقع بحلول نهاية شباط/فبراير 2005 أن يخفض قوام البعثة ليبلغ 250 3 فردا و 141 مراقبا عسكريا من مراقبي الأمم المتحدة.
    - Aprobación de la legislación revisada relativa a los refugiados para finales de 2000. UN اعتماد قانون اللاجئين المنقح بحلول عام نهاية 2000.
    para finales de 1993, la perspectiva de crecimiento a corto plazo de las economías en desarrollo en su conjunto era alentadora. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣، كانت توقعات النمو المتوسطة اﻷجل بالنسبة للبلدان النامية ككل مشجعة.
    para finales de 2007, esto es, a los tres meses de su existencia, el sitio web había recibido más de 5.300 visitas. UN وزار موقع المركز على الإنترنت أكثر من 300 5 شخص بحلول نهاية تموز/يوليه 2007، أي خلال الأشهر الثلاثة الأولى من إنشائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more