El total acumulativo de vietnamitas repatriados para finales de 1993 era de 55.514 personas. | UN | وبلغ المجموع الكلي للعائدين الفييتناميين بحلول نهاية عام ٣٩٩١، ٤١٥ ٥٥ شخصا. |
Se espera atender a todos los integrantes de este grupo para finales de 2002. | UN | ومن المقرر أن تتلقى الفئة المستهدفة بأسرها عروضا بحلول نهاية عام 2002. |
Se puede esperar que para finales de 2002 se hayan aplicado debidamente esas tres recomendaciones. | UN | ومن الممكن توقُّع تنفيذ هذه التوصيات الثلاث بشكل مفيد بحلول نهاية عام 2002. |
Se prevé que Kazajstán termine la preparación de su PAN para finales de 2001. | UN | ومن المتوقع أن تستكمل كازاخستان إعداد برنامج عملها الوطني بنهاية عام 2001. |
Los primeros experimentos de este programa están previstos para finales de 2005. | UN | ومن المقرر اجراء اختبارات البرنامج الأولي في نهاية عام 2005. |
Está previsto que para finales de 2002 se apruebe la Ley de igualdad de género. | UN | ومن المتصور أن يجري اعتماد قانون المساواة بين الجنسين في أواخر عام 2002. |
para finales de 1997 se preveía ofrecer cargos de coordinadores residentes a 17 funcionarios de otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، ينتظر أن يعرض منصب المنسق المقيم على ١٧ موظفا من سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
Hasta la fecha estos servicios se han implantado en 66 oficinas de los países y se extenderán aproximadamente a 100 oficinas para finales de 2002. | UN | وتم حتى الآن استحداث تلك التسهيلات في 66 مكتبا قطريا وسيتسع مداها ليشمل نحو 100 مكتب قطري بحلول نهاية عام 2002. |
Por tanto, se prevé que para finales de 2003 hayan comenzado los juicios de 20 de los 41 detenidos restantes. | UN | ومن المتوقع بالتالي أن يقـدَّم عشرون من المحتجزين البالغ عددهم 41 إلى المحاكمة بحلول نهاية عام 2003. |
para finales de 2005 se actualizará el Plan de Acción para intensificar las medidas propuestas y hacer su aplicación más realista. | UN | وستستكمل الخطة بحلول نهاية عام 2005 لمزيـد من شحــذ الإجراءات المقترحة وجعلها أكثر واقعيـة وقابلية للتنفيذ. المادة 4 |
La UNOPS continúa con el proceso de depuración y espera liquidar la mayoría de los saldos pendientes para finales de 2008. | UN | ويواصل المكتب عملية التصفية، ويحدوه الأمل أن يتمكن بحلول نهاية عام 2008 من تصفية غالبية الأرصدة غير المسددة. |
La UNOPS espera que ese modelo de informe esté terminado para finales de 2008. | UN | ويتوقع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إتمام التقرير بحلول نهاية عام 2008. |
Nombramiento de 50 directores de países para finales de 2009, con el compromiso de seguir fortaleciendo su presencia hasta el final de 2011 | UN | تولي 50 مديرا قطريا مناصبهم بحلول نهاية عام 2009، مع الالتزام بمواصلة تعزيز وجود المديرين القطريين حتى نهاية عام 2011 |
Los ministros decidieron poner en marcha la revolución verde africana para finales de 2008, aplicando las siguientes medidas: | UN | وعقد الوزراء العزم على البدء في تنفيذ الثورة الخضراء الأفريقية بنهاية عام 2008 عن طريق: |
Se espera que haya 12,4 millones de familias acogidas al programa para finales de 2009. | UN | ومن المتوقع أن تمتد التغطية لتصل إلى 12.4 مليون أسرة بنهاية عام 2009. |
Se ha previsto finalizar la adaptación inicial del servicio electrónico adquirido para finales de 2008. | UN | ومن المنتظر الانتهاء من التعديلات الأساسية للخدمات الإلكترونية المشتراة في نهاية عام 2008. |
Se espera que la cárcel esté acabada, como muy pronto, para finales de 2015. | UN | ويُتوقَّـع أن يكون السجـن جاهـزاً في نهاية عام 2015 على أدنى تقدير. |
Se prevé la celebración de una nueva reunión técnica sobre la cuestión en Dakar para finales de 2002. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع تقني إضافي بشأن هذه المسألة في داكار في أواخر عام 2002. |
para finales de 1997 se preveía ofrecer cargos de coordinadores residentes a 17 funcionarios de otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، ينتظر أن يعرض منصب المنسق المقيم على ١٧ موظفا من سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
Se prevé que el grupo de trabajo terminará su labor para finales de 1994. | UN | ومن المتوقع أن ينجز الفريق العامل مهامه قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
Los cinco centros regionales quedarán establecidos totalmente para finales de enero de 1999. | UN | وسيكتمل إنشاء المراكز اﻹقليمية الخمسة كلها بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
para finales de 2007 se dispondrá de un justo sistema de solución de controversias sobre tierras. El registro de tierras rurales se pondrá en marcha para finales de 2007. | UN | وسينفَّذ نظام عادل لتسوية المنازعات على الأرض مع نهاية عام 2007، وتسجيل الأراضي الريفية مع نهاية عام 2007. |
para finales de 2000 el número de mujeres diplomáticas había aumentado a 22, lo cual equivale al 28% del cuerpo diplomático de Malta. | UN | وبنهاية عام 2000، كان عدد الإناث الدبلوماسيات قد زاد إلى 22 امرأة، أي 28 في المائة من السلك الدبلوماسي لمالطة. |
Aunque la misión hizo progresos considerables, no terminó de construir la pista de aterrizaje para finales de junio de 2014. | UN | أحرزت البعثة تقدما كبيرا، إلا أنها لم تكن قد أتمت تشييد المهبط بحلول نهاية حزيران/ يونيه 2014. |
Se prevé que para finales de febrero de 2005 la fuerza se habrá reducido a 3.250 efectivos y 141 observadores militares de las Naciones Unidas. | UN | ويتوقع بحلول نهاية شباط/فبراير 2005 أن يخفض قوام البعثة ليبلغ 250 3 فردا و 141 مراقبا عسكريا من مراقبي الأمم المتحدة. |
- Aprobación de la legislación revisada relativa a los refugiados para finales de 2000. | UN | اعتماد قانون اللاجئين المنقح بحلول عام نهاية 2000. |
para finales de 1993, la perspectiva de crecimiento a corto plazo de las economías en desarrollo en su conjunto era alentadora. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٣، كانت توقعات النمو المتوسطة اﻷجل بالنسبة للبلدان النامية ككل مشجعة. |
para finales de 2007, esto es, a los tres meses de su existencia, el sitio web había recibido más de 5.300 visitas. | UN | وزار موقع المركز على الإنترنت أكثر من 300 5 شخص بحلول نهاية تموز/يوليه 2007، أي خلال الأشهر الثلاثة الأولى من إنشائه. |