"para la ejecución del" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنفيذ جدول
        
    • أجل تنفيذ جدول
        
    • ولكفالة تنفيذ
        
    • لتنفيذ البرنامج
        
    • في تنفيذ جدول
        
    • من أجل تنفيذ هذا
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ مشروع
        
    • على تنفيذ حلقة العمل
        
    • المطلوبة لتنفيذ الخطة
        
    Además, los recursos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial no alcanzaron la cantidad necesaria para la ejecución del Programa 21. UN وعلاوة على ذلك، كانت موارد مرفق البيئة العالمية أقل بكثير من المقدار المطلوب لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Los recursos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial están muy lejos de bastar para la ejecución del Programa 21. UN ٦١ - وأضاف أن موارد مرفق البيئة العالمية أقل بكثير مما يكفي لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea, de conformidad con su estrategia nacional para la ejecución del Programa 21, promete su estrecha cooperación con ese objeto. UN وتتعهد حكومة بلده بتقديم تعاونها الوثيق لهذا الغرض، وذلك تمشيا مع استراتيجيتها الوطنية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    El PNUD también colaboró en la organización de una reunión internacional de alto nivel con el fin de obtener recursos para la ejecución del programa nacional. UN وقد عاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا في تنظيم اجتماع دولي رفيع المستوى لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ جدول اﻷعمال الوطني.
    La prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general, pero su libertad podrá estar subordinada a garantías que aseguren la comparecencia del acusado en el acto del juicio, o en cualquier otro momento de las diligencias procesales y, en su caso, para la ejecución del fallo. UN ولا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الافراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الاجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء.
    Sin embargo, nos preocupa que los recursos financieros para la ejecución del Programa hayan quedado por debajo de las expectativas. UN بيد أننا نشعر بالقلق ﻷن الموارد المالية الكافية لتنفيذ البرنامج لم ترق إلى مستوى توقعاتنا.
    Reconocemos en especial la contribución de las autoridades locales para la ejecución del Programa 21 y apoyamos el fomento de las iniciativas locales entorno al Programa 21. UN ونحن نعترف بشكل خاص بمساهمة السلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ونؤيد دعم المبادرات المحلية لجدول أعمال القرن ٢١.
    Prometemos trabajar para la ejecución del presente Entendimiento. UN ونحن نتعهد بالعمل من أجل تنفيذ هذا التفاهم.
    Se han recibido pocos recursos adicionales de asistencia oficial para el desarrollo para la ejecución del Programa 21. UN وقد جرى تقديم بعض الموارد اﻹضافية من المعونة اﻹنمائية الرسمية لتنفيذ جدول اﻷعمال.
    El plan de acción para la ejecución del Programa 21 que ha sido presentado a la Asamblea General para su examen y aprobación es un programa ambicioso y, sin embargo, realista. UN وخطة العمل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ التي قُدمت إلى الجمعية العامة للمناقشة والاعتماد تشكل برنامجا طموحا، ولكنه واقعي.
    Además, hemos adoptado nuestro propio plan de acción nacional para la ejecución del Programa 21. UN وقد اعتمدنا خطة عمل وطنية لنا لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Definieron su función como la de un asociado importante en la promoción de las necesarias reformas legislativas para la ejecución del Programa de Hábitat. UN وقد عرﱡفوا دورهم بأنهم مشاركين رئيسيين في تطوير الإصلاحات التشريعية الضرورية لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Fomento de la capacidad y establecimiento de redes para la ejecución del programa de Hábitat en los países menos adelantados UN بناء القدرات وإقامة الشبكات لتنفيذ جدول أعمال الموئل في أقل البلدان نموا
    El programa ha seguido siendo la iniciativa central del PNUMA, que proporciona el principal marco jurídico, administrativo, sustantivo y financiero para la ejecución del Programa 21 y su capítulo 17 relativo a los océanos. UN وما فتئ برنامج البحار الإقليمية هو أهم مبادرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة، التي توفر إطارا قانونيا وإداريا وفنيا وماليا شاملا لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، وفصله 17 المتعلق بالمحيطات.
    Por consiguiente, el Convenio sobre la Diversidad Biológica es un instrumento importante y eficaz para la ejecución del Programa 21 y, a su vez, constituye un aporte notable a los esfuerzos que realiza la Asamblea General por fomentar el desarrollo sostenible. UN ولهذا فإن اتفاقية التنوع البيولوجي صك هام وفعال من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ومن شأنها أن تسهم بدورها إسهاما ملموسا في جهود الجمعية العامة ﻹعمال التنمية المستدامة.
    Informe del Secretario General sobre la cooperación y la coordinación entre organismos a nivel de todo el sistema para la ejecución del Programa 21, el Plan para su ulterior ejecución y las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible UN تقرير الأمين العام عن التعاون والتنسيق بين الوكالات على صعيد المنظومة من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Coordinación con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y otras oficinas y organismos regionales e internacionales de las Naciones Unidas interesados en el medio ambiente y el desarrollo para la ejecución del Programa 21. UN ٥ - التنسيق، والمواءمة والاتصال التنسيق مع مرفق البيئة العالمية وغيره من مكاتب ووكالات اﻷمم المتحدة الاقليمية والدولية المعنية بالبيئة والتنمية من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    La prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general, pero su libertad podrá estar subordinada a garantías que aseguren la comparecencia del acusado en el acto del juicio, o en cualquier otro momento de las diligencias procesales y, en su caso, para la ejecución del fallo. UN ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء.
    La prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general, pero su libertad podrá estar subordinada a garantías que aseguren la comparecencia del acusado en el acto del juicio o en cualquier otro momento de las diligencias procesales y, en su caso, para la ejecución del fallo. UN ولا يجوز كقاعدة عامة حبسهم احتياطياً في انتظار المحاكمة، ولكن يجوز أن يكون الإفراج عنهم مرهوناً بضمانات لكفالة مثولهم للمحاكمة، في أي مرحلة أخرى من الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء.
    El Gobierno de Rwanda aprobó un memorando en que se proponían medidas concretas para la ejecución del Programa nacional de lucha contra la pobreza. UN ووافقت الحكومة على مذكرة تقترح اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفقر.
    Destacó que en el plan de mediano plazo y en el nuevo proyecto de programa de trabajo se presentaban las contribuciones del Centro para la ejecución del Programa de Hábitat, e hizo hincapié en que el Centro debía convertirse en un centro de conocimientos, basado en las actividades operacionales sobre el terreno. UN وأشار إلى أن الخطة متوسطة اﻷجل ومشروع برنامج العمل الجديد يقدمان مساهمات المركز في تنفيذ جدول أعمال الموئل وشدد على ضرورة أن يصبح المركز مركزا للمعارف، يستند إلى اﻷنشطة التنفيذية على الطبيعة.
    Se están haciendo esfuerzos para movilizar recursos para la ejecución del programa y sus proyectos. UN وتُبذل جهود لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ هذا البرنامج ومشاريعه.
    3.8 El Secretario General Adjunto da orientaciones estratégicas para la ejecución del Plan maestro de mejoras de capital y supervisa la gestión de dicho Plan. UN 3-8 يوفر وكيل الأمين العام التوجيه الاستراتيجي والإشراف الإداري فيما يتعلق بتنفيذ مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Misión PNUMA/FAO/COI/UICN a Kenya, Tanzanía, Zanzíbar, Seychelles, Madagascar, La Reunión, Mauricio, las Comoras y Mozambique para evaluar las capacidades nacionales para la ejecución del EAF/5: Ordenación integrada de las zonas costeras para el África oriental; 13 de noviembre de 1993 a 30 de enero de 1994. UN بعثة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية إلى كينيا وتنزانيا وزنزبار وسيشيل ومدغشقر ولاريونيون وموريشيوس وجزر القمر وموزامبيق لتقييم القدرات الوطنية على تنفيذ حلقة العمل المعنية بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية لشرق أفريقيا. 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 - 30 كانون الثاني/يناير 1994.
    La OSPNU, sin embargo, no completó sus cálculos y no determinó el nivel de los recursos necesarios para la ejecución del plan definitivo. UN بيد أن المكتب لم يستكمل مستوى الموارد المطلوبة لتنفيذ الخطة النهائية ولم يحددها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more