"para mejorar la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحسين صحة
        
    • لتحسين الصحة
        
    • أجل تحسين الصحة
        
    • من أجل تحسين صحة
        
    • للنهوض بصحة
        
    • للنهوض بالصحة
        
    • الرامية إلى تحسين صحة
        
    • لتحسين الحالة الصحية
        
    • في تحسين الصحة
        
    • في تحسين صحة
        
    • على تحسين صحة
        
    • الرامية إلى تحسين الصحة
        
    • على تحسين الصحة
        
    • لتعزيز الصحة
        
    • أجل النهوض بصحة
        
    :: Formular prioridades y estrategias de actuación para mejorar la salud de las mujeres aborígenes; UN :: وضع أولويات واستراتيجيات للعمل لتحسين صحة نساء الشعوب الأصلية وأسرهن ومجتمعاتهن المحلية؛
    Sugirió que la planificación de la familia debería considerarse como medio para mejorar la salud y el bienestar de la familia. UN واشار الى أنه ينبغي النظر الى تنظيم اﻷسرة على أنه وسيلة لتحسين صحة اﻷسرة ورفاهها.
    La responsabilidad compartida por la mujer y el hombre de las cuestiones relativas al comportamiento sexual y reproductivo también es indispensable para mejorar la salud de la mujer. UN كما أن اقتسام المسؤولية بين الرجال والنساء في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي والانجاب أمر لازم لتحسين صحة المرأة.
    Las campañas eficaces de información, educación y comunicación son igualmente importantes para mejorar la salud reproductiva de los adolescentes. UN وتعتبر حملات اﻹعلام والتعليم والاتصال الفعالة هامة بالمثل لتحسين الصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    En el Documento Oficial se ofrece un marco para mejorar la salud y prestar servicios adecuados a las necesidades de la población local. UN ويوفر الكتاب اﻷبيض إطارا لتحسين الصحة وتقديم الخدمات المناسبة والمفيدة للسكان المحليين.
    Bhután: Promoción desde las altas instancias para mejorar la salud reproductiva UN بوتان: أنشطة للدعوة على مستوى رفيع من أجل تحسين الصحة الإنجابية
    La responsabilidad compartida entre la mujer y el hombre en asuntos relativos a la conducta sexual y genésica también es fundamental para mejorar la salud de la mujer. UN ومن الضروري أيضا تقاسم المسؤولية بين النساء والرجال في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي واﻹنجابي لتحسين صحة المرأة.
    La responsabilidad compartida por la mujer y el hombre de las cuestiones relativas al comportamiento sexual y reproductivo también es indispensable para mejorar la salud de la mujer. UN كما أن اقتسام المسؤولية بين الرجال والنساء في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي والانجاب أمر لازم لتحسين صحة المرأة.
    Se habían establecido programas y servicios para mejorar la salud de las mujeres de las comunidades aborígenes e isleñas del Estrecho de Torres, en los que se reglamentaba la asignación de los recursos. UN كما يجري تنفيذ برامج وخدمات لتحسين صحة نساء القبائل اﻷصلية وجزر مضيق توريس، بما في ذلك تخصيص الموارد.
    Cabe citar las medidas adoptadas y la labor que ya se ha realizado para mejorar la salud de la población en general, y de la mujer en particular. UN وينبغي اﻹشارة إلى التدابير واﻹجراءات التي اتخذت إلى حد اﻵن لتحسين صحة السكان عموما والمرأة بوجه خاص.
    La iniciativa tiene por objeto contribuir eficaz y eficientemente a los esfuerzos desplegados por los países y pueblos de la región para mejorar la salud de las poblaciones indígenas. UN وكان الهدف من المبادرة هو اﻹسهام بفعالية وكفاءة في الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة وشعوبها لتحسين صحة السكان اﻷصليين.
    En la situación actual, dominada por la mundialización, que ya he mencionado, Côte d ' Ivoire no intenta emprender de forma aislada la lucha para mejorar la salud de nuestros pueblos. UN وفي ضوء السياق الحالي الذي تسيطر عليه العولمة، وهو موضوع تطرقت إليه من قبل، لا تنوي كـوت ديفوار أن تكون وحدها في كفاحها لتحسين صحة شعبنــا.
    Por lo tanto, las intervenciones relativas a la maternidad sin riesgos son componentes fundamentales de las actividades para mejorar la salud reproductiva de la mujer. UN ومن ثم، فإن برامج اﻷمومة المأمونة تعد عناصر رئيسية في الجهود المبذولة لتحسين الصحة اﻹنجابية للمرأة.
    Pregunta qué medidas está previsto adoptar para mejorar la salud reproductiva. UN وتساءلت عن التدابير المعتزم اتخاذها لتحسين الصحة الإنجابية.
    En los próximos años, la política del Estado debe incluir medidas más efectivas para mejorar la salud, la educación y las condiciones de vida. UN وفي السنوات القادمة يجب أن تتضمن سياسة الدولة تدابير أشد فاعلية لتحسين الصحة والتعليم وظروف المعيشة.
    La investigación constituye una base para la elaboración de programas y proyectos para mejorar la salud o reducir las desigualdades en materia de salud. UN ويشكّل البحث أساساً لإعداد برامج ومشاريع من أجل تحسين الصحة أو الحد من التفاوتات في مجال الصحة.
    Por último, señalar las subvenciones concedidas por el Instituto de la Mujer en el área de información y prevención para mejorar la salud de las mujeres. UN وفي الختام، تجدر الإشارة إلى الإعانات المقدمة من معهد المرأة في مجال الإعلام والوقاية من أجل تحسين صحة المرأة.
    Estas representan iniciativas progresistas para mejorar la salud de las mujeres. UN وتمثل هذه التوصيات مبادرات تقدمية للنهوض بصحة المرأة.
    Como tales, la erradicación de la mutilación genital femenina es esencial para mejorar la salud reproductiva de las mujeres y las niñas. UN ولذلك، فإن القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث عنصر أساسي للنهوض بالصحة الإنجابية للمرأة والطفلة.
    Iniciativas para mejorar la salud maternoinfantil y la salud reproductiva UN المبادرات الرامية إلى تحسين صحة الأم والطفل والصحة التناسلية.
    El Gobierno ha dispuesto que los centros de salud de cada región preparen y ejecuten planes de acción detallados para mejorar la salud de las personas con discapacidad. UN وكلفت الحكومة مراكز الصحة العامة في كل منطقة بوضع وتنفيذ خطط عملها التفصيلية لتحسين الحالة الصحية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Los educadores también son más conscientes del papel que pueden desempeñar al utilizar la educación para mejorar la salud. UN كما أصبح المعلمون أكثر إدراكا للدور الذي يمكنهم أداؤه في استخدام التعليم في تحسين الصحة.
    El espaciamiento de los nacimientos, que es posible gracias a la planificación familiar, es de vital importancia para mejorar la salud infantil. UN وكانت المباعدة بين الولادات التي تضمنتها برامج تنظيم الأسرة حاسمة في تحسين صحة الطفل.
    El fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para mejorar la salud infantil beneficiará tanto a los niños de ahora como a los que nazcan en el futuro. UN ومن المرجح أن تؤدي زيادة قدرة الأمم المتحدة على تحسين صحة الأطفال إلى استفادة الأطفال الموجودين اليوم فضلا عن الأطفال الذين سيولدون في السنوات المقبلة.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para mejorar la salud reproductiva de las mujeres, proporcionar servicios adecuados de planificación de la familia y anticonceptivos asequibles, y reducir el uso del aborto. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين الصحة الإنجابية للمرأة وأن توفر الخدمات المناسبة لتنظيم الأسرة، ووسائل منع الحمل بأسعار ميسورة، وأن تحد من اللجوء إلى الإجهاض.
    Este proyecto de investigación a largo plazo muestra el potencial de los sistemas alimentarios tradicionales locales para mejorar la salud y el bienestar. UN ويثبت هذا المشروع البحثي الطويل الأجل قدرة النظم الغذائية التقليدية المحلية على تحسين الصحة والرفاه.
    Varios países han adoptado medidas para mejorar la salud mental de la mujer. UN وقد اتخذت عدة بلدان خطوات لتعزيز الصحة العقلية للمرأة.
    g) Procure otras formas de cooperación y ayuda para mejorar la salud infantil con la OMS y el UNICEF, entre otras organizaciones. Salud de los adolescentes UN (ز) متابعة البحث عن سبل إضافية للتعاون والمساعدة من أجل النهوض بصحة الأطفال مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، من بين منظمات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more