"para planificar" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتخطيط
        
    • للتخطيط
        
    • على تخطيط
        
    • على التخطيط
        
    • في تخطيط
        
    • في التخطيط
        
    • أجل التخطيط
        
    • أجل تخطيط
        
    • فيما يتعلق بتخطيط
        
    • في مجال تخطيط
        
    • لوضع خطط
        
    • لأغراض التخطيط
        
    • بهدف تخطيط
        
    • في مجال التخطيط
        
    • بشأن تخطيط
        
    El programa contribuirá a crear capacidad en los respectivos Ministerios para planificar, gestionar y prestar eficazmente servicios de educación. UN وسيساهم ذلك البرنامج في بناء قدرات الوزارات المعنية لتخطيط وإدارة وتقديم الخدمات التعليمية على نحو فعال.
    Pero hay necesidad de un mecanismo más permanente en esta esfera para planificar los acontecimientos futuros. UN وثمة حاجة الى آلية أكثر دواما في هذا المجال لتخطيط تطورات المستقبل.
    Asimismo, facilitarán la adopción de las medidas necesarias para planificar acertadamente las etapas del procedimiento, de manera de garantizar su éxito. UN كما أنه يتعين أن تيسر هذه المبادئ أيضا اتخاذ التدابير اللازمة للتخطيط الدقيق لمراحل اﻹجراء بغية كفالة نجاحه.
    En muchos países se han formulado planes generales de urbanización para planificar y coordinar las iniciativas. UN وأعد كثير من البلدان خططا رئيسية حضرية للتخطيط لهذه المبادرات وتنسيقها.
    La integración de la División en ese Departamento reforzará la capacidad de las Naciones Unidas para planificar y administrar las operaciones sobre el terreno. UN ومن شأن إدماج الشعبة في اﻹدارة أن يعزز قدرة اﻷمم المتحدة على تخطيط وتسيير العمليات الميدانية.
    Del mismo modo, está mejorando rápidamente la capacidad de las fuerzas para planificar y prever las medidas de seguridad para importantes eventos estáticos. UN وبالمثل، فإن قدرة القوات على التخطيط لحفظ الأمن في مناسبات هامة ثابتة وعلى تنفيذ تلك الخطط آخذة في التحسن بسرعة.
    Australia considera muy positivo el texto aprobado, habida cuenta de que resulta sumamente útil para planificar y llevar a cabo los procesos arbitrales. UN وقال إن حكومته تثني على المذكرات المعتمدة، ﻷنها ستكون بالغة اﻷهمية في تخطيط وإنجاز عمليات التحكيم.
    La disponibilidad de material cartográfico adecuado, fidedigno y actualizado es un factor importante para planificar y controlar los trabajos sobre el terreno y elaborar los resultados del censo. UN ويعد توفر مواد خرائطية مناسبة وموثوق بها وحديثة عاملا هاما في التخطيط للعمل الميداني وضبطه وفي معالجة نتائج التعداد.
    Estos desafíos hacen necesario que tanto los Estados como otros agentes en el escenario internacional fortalezcan su capacidad para planificar, concertar y coordinar políticas a largo plazo. UN وتتطلب هذه التحديات من الدول، والأطراف الأخرى الفاعلة على المسرح الدولي، تعزيز قدراتها من أجل التخطيط للسياسات على المدى البعيد، والتركيز، والتشاور والتنسيق.
    La determinación de esas prioridades es indispensable para planificar las instituciones y encontrar los recursos humanos necesarios para satisfacer las necesidades de determinados sectores y subsectores. UN فلا غنى عن تحديد هذه اﻷولويات لتخطيط المؤسسات والموارد البشرية اللازمة لتلبية احتياجات قطاعات رئيسية وفرعية محددة.
    Se necesita una cantidad considerable de recursos para planificar las necesidades de capacitación de esas misiones y prestar los servicios correspondientes. UN وهناك حاجة الى موارد كبيرة لتخطيط وخدمة الاحتياجات التدريبية لهذه البعثات.
    Mientras mayor sea el número de observadores, mayor será la necesidad de tiempo y de recursos para planificar su llegada y despliegue. UN فكلما كبر عدد المراقبين، كلما ازداد الوقت والموارد اللازمين لتخطيط وصولهم ووزعهم.
    Si esas normas de financiación no existieran, las Naciones Unidas estarían en posición desventajosa para planificar con mucha anticipación su asistencia para el desarrollo. UN فبدون هذه القواعد فيما يتعلق بالتمويل، يبقى موقف اﻷمم المتحدة ضعيفا بالنسبة لتخطيط مساعداتها الانمائية قبل موعد تقديمها بوقت كاف.
    El sistema de las Naciones Unidas, en particular, debe adoptar las medidas apropiadas para planificar y coordinar sus programas y actividades de derechos humanos. UN وينبغي أن تتخذ منظومة اﻷمم المتحدة على اﻷخص الخطوات المناسبة للتخطيط لبرامجها وأنشطتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتنسيقها.
    Esa información se necesita no sólo para planificar las finanzas y controlar los gastos, sino también para estudiar los costos y beneficios relativos que suponen distintas formas de efectuar las operaciones censales. UN ويحتاج إلى هذه المعلومات لا للتخطيط المالي والمراقبة المالية فحسب ولكن يحتاج إليها أيضا للنظر في الخيارات، من حيث تكاليف وفوائد الطرق البديلة لتنفيذ عمليات التعداد المختلفة.
    También proporciona datos útiles para planificar la formación profesional y los programas de seguridad social, entre otros fines. UN كما يوفر بيانات مفيدة للتخطيط للتدريب المهني وبرامج التأمين وما إلى ذلك.
    ii) Desarrollo de la capacidad autóctona para planificar, gestionar y explotar sistemas de transporte y comunicaciones en África. UN ' ٢ ' تنمية القدرات المحلية على تخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل والاتصالات في افريقيا بفعالية.
    Es necesario mantener y fortalecer la capacidad de la Organización para planificar, organizar y llevar a cabo las misiones para el mantenimiento de la paz, tanto las futuras como las ya existentes. UN وقال إن من الضروري اﻹبقاء على قدرة المنظمة على تخطيط وإعداد وتشغيل بعثات حفظ السلام الحالية والجديدة.
    Esto debe verse acompañado de un aumento de la capacidad institucional para planificar y ejecutar programas de ordenación forestal. UN ويجب أن يقترن ذلك بتعزيز القدرة المؤسسية على التخطيط لبرامج إدارة الغابات وتنفيذها.
    Los resultados de los censos de población y habitación son útiles para planificar y evaluar el desarrollo a nivel de las zonas locales y de las pequeñas poblaciones. UN ونتائج تعدادات السكان والمساكن مفيدة في تخطيط ورصد التنمية على مستوى المناطق المحلية والمدن الصغيرة.
    Esta información también resulta útil para planificar los distintos servicios que precisan las mujeres que trabajan y sostienen hogares. UN وهذه المعلومات مفيدة أيضا في التخطيط للمرافق والخدمات المختلفة التي تحتاج إليها المرأة التي تعمل وتعيل أسرتها.
    Su aplicación quedaría en manos de los Presidentes de las Juntas, que se reunirían después de la sesión para planificar la reunión conjunta siguiente. UN وسيتابع تنفيذ هذه الاقتراحات رؤساء المجالس الذين سيجتمعون بعد انتهاء الدورة من أجل التخطيط للاجتماع المشترك القادم.
    Aumento de la capacidad para planificar un desarrollo ecológicamente racional. UN بناء القدرات من أجل تخطيط التنمية السليمة بيئيا.
    El Comité subraya la importancia de mantener la capacidad operacional de las Naciones Unidas para planificar, desplegar y gestionar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتشدد اللجنة على أهمية الحفاظ على قدرة اﻷمم المتحدة التنفيذية فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها وإدارتها.
    :: Apoyo a las misiones para planificar, administrar y hacer el seguimiento de la configuración y utilización del equipo de transporte aéreo UN :: تقديم الدعم للبعثات في مجال تخطيط وإدارة ورصد تشكيلات العتاد الجوي واستخدامه
    El Centro y la Sección de Adquisiciones utilizan esos datos para planificar la capacitación del personal de adquisiciones. UN ويستخدم المركز وقسم المشتريات هذه البيانات لوضع خطط تدريب موظفي قسم المشتريات.
    En algunos Bosques Modelo del Canadá se han empezado a incorporar los conocimientos tradicionales sobre los bosques en los sistemas de información geográfica para planificar la ordenación. UN وقد اضطلع بأعمال تضمين المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في نظم المعلومات الجغرافية لأغراض التخطيط في مجال الإدارة في بعض الغابات النموذجية في كندا.
    También se está lanzando un programa de colaboración entre el PNUD, agencias bilaterales y multilaterales, organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y comunidades indígenas para planificar actividades de desarrollo que respondan a las necesidades de esos pueblos. UN ويجري أيضا انشاء برنامج للتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وجماعات السكان اﻷصليين، بهدف تخطيط اﻷنشطة اﻹنمائية التي تلبي احتياجات السكان اﻷصليين.
    Para remediar esta situación, la UPU está llevando a cabo un estudio del sector postal como primer paso para planificar la asistencia. UN ومن أجل معالجة هذه الحالة، يجري الاتحاد البريدي العالمي، استعراضا للقطاع البريدي بوصف ذلك خطوة أولى من خطوات تقديم المساعدة في مجال التخطيط.
    Objetivo de la Organización: Asegurar la ejecución eficaz de los mandatos del Consejo de Seguridad para planificar, establecer y gestionar operaciones de mantenimiento de la paz. UN هدف المنظمة: التنفيذ الفعال للولايات الصادرة عن مجلس الأمن بشأن تخطيط عمليات حفظ السلام وإنشائها وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more