Se están estudiando varias posibilidades de producir el primer informe conjunto a tiempo para presentarlo a los órganos rectores respectivos. | UN | وتجري حالياً دراسة مختلف السيناريوهات لإصدار أول تقرير مشترك في الوقت المحدد لتقديمه إلى مجالس الإدارة المعنية. |
Se invita al Comité Preparatorio de la Conferencia Mundial a examinar y aprobar el proyecto de programa provisional para presentarlo a la Conferencia. | UN | واللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي مدعوة الى استعراض مشروع جدول اﻷعمال المؤقت والموافقة عليه لتقديمه الى المؤتمر. |
La Comisión dispondrá lo necesario para presentarlo al Consejo de Seguridad. | UN | وسوف تتخذ اللجنة الترتيبات اللازمة لتقديمه الى مجلس اﻷمن. |
El orador hizo referencia a un plan de gastos para la Reserva para viviendas y locales para oficinas sobre el terreno que fue preparado para presentarlo a la Junta Ejecutiva en 1995. | UN | وأشار الى أنه يجري إعداد خطة إنفاق متعلقة باحتياطي اﻹيواء الميداني لتقديمها الى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٥. |
LO DISPUESTO EN EL PÁRRAFO 10, para presentarlo A LA ASAMBLEA | UN | ولايتها، باستثناء ما تنص عليـــه الفقـــــرة ١٠، لعرضه |
El Secretario General espera que el plan quede concluido a fines de 2013, para presentarlo a los directores a principios de 2014. | UN | ويتوقع الأمين العام أن يكتمل إعداد الخطة بحلول نهاية عام 2013 لعرضها على كبار المديرين في أوائل عام 2014. |
Se está preparando un proyecto de reglamento financiero para presentarlo a la Reunión de los Estados Partes. | UN | ويجرى إعداد مشروع نظام مالي من أجل تقديمه إلى اجتماع الدول اﻷطراف. |
• Preparar un proyecto de informe de ejecución de presupuesto con explicaciones y justificaciones para presentarlo a la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General | UN | ● إعداد مشروع تقرير أداء مع إيضاحات وتبريرات، لتقديمه إلى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات |
La evaluación, las conclusiones y las recomendaciones de la Junta respecto de la sustancia figuran en el apéndice, que se ha preparado para presentarlo a la Comisión de Estupefacientes en su 43º período de sesiones. | UN | ويرد تقييم الهيئة واستنتاجاتها وتوصياتها في التذييل الذي أعد لتقديمه إلى لجنة المخدرات في دورتها الثالثة والأربعين. |
Se preparará para presentarlo a la Conferencia un informe en el que se compilarán las decisiones adoptadas por la Junta en cada período de sesiones. | UN | وسيعد تقرير يتضمن مجموعة المقررات التي تعتمدها كل دورة من دورات المجلس، لتقديمه الى المؤتمر العام. |
Se preparará para presentarlo a la Junta un informe en el que se compilarán las conclusiones adoptadas por el Comité en cada período de sesiones. | UN | وسيعد تقرير يتضمن مجموعة الاستنتاجات التي تعتمدها كل دورة من دورتي اللجنة لتقديمه الى مجلس التنمية الصناعية. |
El Grupo de Trabajo Plenario recomendó que la Oficina preparara también un informe actualizado sobre el tema, en forma de cuadro, para presentarlo en las sesiones anuales de la Subcomisión. | UN | وأوصى الفريق العامل الجامع بأن يعدّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي تقريرا محدّثا عن الموضوع في شكل جدولي لتقديمه إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دوراتها السنوية. |
Se preparará, para presentarlo a la Conferencia, un informe en el que se compilarán las decisiones adoptadas por la Junta en cada período de sesiones. | UN | وسيعد تقرير يحتوي على تجميع للمقررات التي تعتمدها كل دورة من دورات المجلس، لتقديمه إلى المؤتمر. |
Se preparará, para presentarlo a la Junta, un informe en el que se compilarán las conclusiones aprobadas por el Comité en cada período de sesiones. | UN | وسيعد تقرير يحتوي على تجميع للاستنتاجات التي تعتمدها كل دورة من دورتي اللجنة، لتقديمه إلى المجلس. |
El orador hizo referencia a un plan de gastos para la Reserva para viviendas y locales para oficinas sobre el terreno que fue preparado para presentarlo a la Junta Ejecutiva en 1995. | UN | وأشار الى أنه يجري إعداد خطة إنفاق متعلقة باحتياطي اﻹيواء الميداني لتقديمها الى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٥. |
8. El Grupo de Trabajo finalizó el informe de la evaluación del mercurio a nivel mundial para presentarlo al Consejo de Administración en su 22º período de sesiones. | UN | وضع الفريق العامل الصيغة النهائية لتقرير لتقييم العالمي للزئبق لتقديمها إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين. |
El Comité observó que se estaba ultimando un plan de acción general para fortalecer las oficinas regionales de la CEPA para presentarlo a la Asamblea General. | UN | ولاحظت اللجنة أن خطة العمل الشاملة لتعزيز المكاتب الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا قد وُضعت في صيغتها النهائية توطئة لتقديمها إلى الجمعية العامة. |
DE LO DISPUESTO EN EL PÁRRAFO 10, para presentarlo A LA ASAMBLEA DE LA AUTORIDAD INTERNACIONAL DE LOS FONDOS | UN | الفقرة ١٠، لعرضه على جمعيـة السلطة الدوليـة لقاع البحار |
Al momento de redactarse este informe, se está elaborando el borrador de ley que contiene estas reformas para presentarlo al Parlamento. | UN | ويجري إعداد مشروع القانون الذي يتضمن هذه اﻹصلاحات وقت كتابة هذا التقرير لعرضه على البرلمان. |
A continuación se preparó un memorando de gabinete, así como un resumen del informe para presentarlo al Gabinete Ministerial. | UN | وأعدت بعد ذلك مذكرة مع موجز للتقرير لعرضها على مجلس الوزراء. |
93. El Comité Mixto aprobó el acuerdo de transmisión propuesto con el BASD, para presentarlo ante la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | ٣٩ - وأقر المجلس اتفاق النقل المقترح مع مصرف التنمية اﻵسيوي من أجل تقديمه إلى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
El Relator Especial desearía reiterar su deseo de poder preparar un informe conjunto con el Relator Especial encargado de la cuestión de la violencia contra la mujer, para presentarlo a la Comisión de Derechos Humanos el año próximo. | UN | ويود المقرر الخاص أن يكرر الإعراب عن رغبته في أن يتمكن من إعداد تقرير بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف المرتكب ضد المرأة، بغية تقديمه إلى لجنة حقوق الإنسان في العام القادم. |
i) Un documento sobre la trayectoria de la Subcomisión que reflejara su propia visión y recomendaciones sobre el futuro asesoramiento especializado al Consejo, para presentarlo al Consejo en 2006; | UN | ' 1` ورقة عن حصيلة أعمال اللجنة الفرعية تعرض فيها رؤيتها وتوصياتها فيما يتعلق بما سيقدمه الخبراء من خدمات استشارية إلى المجلس مستقبلاً، على أن تقدمها إلى المجلس في عام 2006؛ |
El Gobierno estaba sometiendo la cuestión a un debate público y algunos legisladores preparaban un proyecto de ley para presentarlo al Parlamento. | UN | وفي غضون ذلك، يقوم بعض أعضاء الكونغرس بإعداد قانون للعرض على البرلمان. |
El informe se ha preparado para presentarlo a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en su 44º período de sesiones y a su Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en su 38º período de sesiones, en 2001. | UN | وقد أعد بغية عرضه على لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها الرابعة والأربعين ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الثامنة والثلاثين في عام 2001. |
Debería informar periódicamente al Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General y coordinar la elaboración de un informe sobre su aplicación para presentarlo a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | وينبغي له أو لها تقديم تقرير دوري إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة، وينبغي أن ينسق إعداد التقرير المتعلق بتنفيذ التوصيات، لكي يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
El Consejo también ha concluido recientemente un proyecto de código de conducta de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones para presentarlo a la Asamblea General con el fin de que ésta lo examine y apruebe. | UN | وأكمل المجلس مؤخرا مشروع " مدونة سلوك لقضاة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف " لإحالته إلى الجمعية العامة للنظر فيه واعتماده. |
El Comité también decidió encargar al Relator que, en colaboración con el Secretario del Comité, completara el informe para presentarlo al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2004 y a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تعهد إلى مقرر اللجنة، بالتعاون مع أمين اللجنة، استكمال التقرير كي يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2004 وإلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
En el proyecto se solicita al Secretario General que prepara un informe sobre los avances en la aplicación de las recomendaciones contenidas en dicho estudio para presentarlo durante el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويطلب مشروع القرار إلى الأمين العام إعداد تقرير يستعرض فيه نتائج تنفيذ التوصيات الواردة في تلك الدراسة وتقديم التقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
El Comité examinó y aprobó el estudio en el octavo período de sesiones, para presentarlo al Consejo de Derechos Humanos en el 19º período de sesiones de éste. | UN | ونظرت اللجنة في هذه الدراسة وأقرتها في دورتها الثامنة من أجل تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة. |
4. Pide al Secretario General de las Naciones Unidas que, en colaboración con los Estados y organizaciones interesados y con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, prepare un estudio sobre el alcance del fenómeno del tráfico de órganos humanos para presentarlo a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su 15º período de sesiones. | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة إعداد دراسة حول مدى ظاهرة الاتجار بالأعضاء البشرية، وذلك بالتعاون مع الدول والمنظمات المعنية، ورهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، لأجل تقديمها إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الخامسة عشرة. |