"para un desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أجل التنمية
        
    • لأغراض التنمية
        
    • لتحقيق التنمية
        
    • لتحقيق تنمية
        
    • أجل تحقيق التنمية
        
    • أجل تنمية
        
    • لخدمة التنمية
        
    • المتعلقة بالتنمية
        
    • بشأن التنمية
        
    • أجل تحقيق تنمية
        
    • المعني بالتنمية
        
    • الﻻزمة للتنمية
        
    • بآلية التنمية
        
    • أجل الاضطلاع بتنمية
        
    • آليات التنمية
        
    Consejero, Secretaría Ejecutiva, Consejo Nacional sobre el Medio Ambiente para un desarrollo Sostenible UN مستشار، أمين تنفيذي، المجلس الوطني المعني بالبيئة من أجل التنمية المستدامة
    Instamos a los gobiernos a adoptar políticas para un desarrollo humano pleno, no sólo el desarrollo del mercado. UN إننا ندعو الحكومات إلى وضع سياسات من أجل التنمية البشرية الكاملة، وليس فقط تنمية الأسواق.
    Ciencia y tecnología para un desarrollo sostenible UN تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة
    :: Educación para un desarrollo sostenible y la erradicación del analfabetismo; UN :: التعليم لأغراض التنمية المستدامة، والقضاء على الأمية؛
    Además, estas organizaciones aportan los elementos para un desarrollo sostenible mediante la formación de valores y el empoderamiento. UN وتقدم هذه المنظمات أيضا، عن طريق ترسيخ القيم وتمكين الناس، العناصر اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة.
    En todo ello palpita una creatividad y un dinamismo enormes, que constituyen una gran energía potencial para un desarrollo auténtico. UN وفي هذا كله توجد دينامية وإبداع هائلان يستخدمان كطاقة كبيرة لتحقيق تنمية حقيقية.
    Creación de amplias asociaciones de CTPD para un desarrollo humano sostenible UN بناء شراكات عريضة القاعدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة
    Instrumentos regionales y mundiales para un desarrollo ecológicamente sostenible que beneficie a los pobres. UN دعم الصكوك الإقليمية والعالمية من أجل تنمية مستدامة بيئيا يستفيد منها الفقراء.
    Informe sobre los Países Menos Adelantados, 2013. Crecimiento y empleo para un desarrollo incluyente y sostenible UN تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2013: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    Durante estos años mi Gobierno ha realizado grandes esfuerzos para lograr el equilibrio macroeconómico y crear al mismo tiempo las bases firmes para un desarrollo sostenible. UN وقد بذلت بلادي جهودا كبيرة لتحقيق توازن اقتصادي كلي ولوضع أسس راسخة في الوقت نفسه من أجل التنمية المستدامة.
    Desde 1992, la Unión Interparlamentaria subrayó que las dificultades en materia de financiación y transferencia de tecnologías obstaculizaban seriamente la aplicación de los Acuerdos de Río y podrían poner en peligro la asociación mundial para un desarrollo sostenible. UN وقد ذكر الاتحاد منذ ١٩٩٢ في عدة مناسبات أن الصعوبات المتصلة بالتمويل ونقل التكنولوجيا تعرقل على نحو خطير تنفيذ اتفاقات ريو وقد تشكك إلى حد كبير في الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة.
    Se ha comunicado al Ministerio el texto de la Declaración de Intención sobre los sexos, la ciencia y la tecnología para un desarrollo humano sostenible. UN وأحيل إلى الوزارة إعلان النوايا بشأن الجنسين والعلم والتكنولوجيا من أجل التنمية البشرية المستدامة.
    Gestión descentralizada de los asuntos públicos para un desarrollo sostenible: tendencias, enfoques, políticas y estrategias de fomento de la capacidad UN تسخير اللامركزية في الحكم لأغراض التنمية المستدامة: الاتجاهات والنهج والسياسات واستراتيجيات بناء القدرات
    Energía y medio ambiente para un desarrollo sostenible UN تسخير الطاقة والبيئة لأغراض التنمية المستدامة
    Los niños y el cambio climático: educación ambiental para un desarrollo sostenible UN الأطفال وتغير المناخ: التثقيف البيئي لأغراض التنمية المستدامة
    La democracia y concomitantemente el respeto de los derechos y las libertades fundamentales de la persona humana son condiciones esenciales para un desarrollo duradero. UN فالديمقراطية، وبالتالي، احترام الحقوق والحريات اﻷساسية للشخص البشري هما شرطان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة.
    En tres breves años mi Gobierno ha sentado los cimientos para un desarrollo sostenible y para una democracia sostenible en el Pakistán. UN وفي غضون ثلاث سنوات قصار، وضعت حكومتي الأساس لتحقيق التنمية المستدامة والديمقراطية المستدامة في اباكستان.
    Estimaban que el establecimiento de asociaciones en distintos niveles era esencial para un desarrollo sostenible centrado en las personas. UN وتعتبر أبعاد مختلفة للشراكة أبعادا رئيسية لتحقيق التنمية المستدامة التي تركز على البشر.
    El respeto por los derechos de las minorías es fundamental para un desarrollo pacífico y para tener buenas relaciones de vecindad. UN واحترام حقوق اﻷقليات أمر جوهري بالنسبة لتحقيق تنمية سلمية والتوصل إلى علاقات حسن الجوار.
    Por una parte, es evidente que un medio político estable es condición necesaria para un desarrollo social armónico. UN فمن جهة يتضح أن توفر بيئة سياسية مستقرة هو الشرط الضروري لتحقيق تنمية اجتماعية متناسقة وشاملة.
    El cambio climático menoscaba la capacidad de esos sistemas ecológicos de ofrecer los bienes y servicios necesarios para un desarrollo económico y social adecuado, lo que incluye suficientes alimentos, aire y agua limpios, energía, una vivienda segura, ausencia de enfermedades y oportunidades de empleo. UN فتغير المناخ يضعف من قدرة هذه النظم الإيكولوجية على توفير السلع والخدمات الضرورية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الناجحة، بما في ذلك توفير الغذاء الكافي، والهواء والماء النقيين، والطاقة، والمأوى الآمن، والسلامة من الأمراض، وفرص العمل.
    1997: Curso práctico de formación sobre el programa nacional de gestión de los asuntos públicos y política pública para un desarrollo humano sostenible. UN 1997 حلقة تدريبية على البرنامج الوطني للحكم والسياسة العامة من أجل تنمية بشرية مستدامة.
    Informe sobre los Países Menos Adelantados, 2013: Crecimiento y empleo para un desarrollo incluyente y sostenible UN تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2013: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    El próximo plan para un desarrollo equilibrado del Territorio debería ser útil a ese respecto. UN وينتظر أن تكون الخطة المرتقبة المتعلقة بالتنمية المتوازنة للإقليم مفيدة في هذا الصدد.
    Asociación para un desarrollo y una minería económicamente sostenibles UN الشراكة بشأن التنمية الاقتصادية المستدامة والتعدين
    Consideramos que las políticas económicas sensatas, la transparencia y la responsabilidad son ingredientes fundamentales para un desarrollo social eficaz. UN ونعتقد بأن السياسات الاقتصادية الصحيحة والشفافية والمساءلة تعد أجزاء مكونة هامة من أجل تحقيق تنمية اجتماعية فعالة.
    Fundador y Presidente del Consejo de las Empresas para un desarrollo Sostenible. UN كما أنه مؤسس ورئيس المجلس التجاري المعني بالتنمية المستدامة.
    Modalidades y procedimientos relacionados con el mecanismo para un desarrollo limpio con arreglo al artículo 12 UN الطرائق واﻹجراءات المتصلة بآلية التنمية النظيفة في إطار المادة ٢١
    El programa de educación en materia de población y medio ambiente para un desarrollo humano sostenible (EPD/SR) iniciado por MEN-R ha permitido sensibilizar a los jóvenes y adolescentes: son atendidos más de 170.000 alumnos del segundo grado. UN إن برنامج التثقيف في مجال السكان والبيئة من أجل الاضطلاع بتنمية بشرية مستدامة، الذي شُرِع فيه من جانب الوزارة، قد أفضى إلى بث الوعي اللازم على صعيد الشباب والمثقفين، وثمة ما يزيد عن 000 170 من التلاميذ قد استفادوا من هذا البرنامج في مرحلة التعليم الثانية.
    Grupo de trabajo internacional conjunto sobre mecanismos para un desarrollo limpio UN الفريق العامل الدولي المشترك بشأن آليات التنمية النظيفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more