"paralelo" - Translation from Spanish to Arabic

    • موازية
        
    • مواز
        
    • الموازي
        
    • جانبية
        
    • جانبي
        
    • الموازية
        
    • هامش
        
    • الظل
        
    • موازٍ
        
    • موازيا
        
    • العرض
        
    • موازي
        
    • المتوازي
        
    • متوازية
        
    • موازياً
        
    El proceso de revisión, pues, no debe ser sustituido por ningún proceso paralelo. UN ولذلك فإن عملية الاستعراض ينبغي ألاّ تتوقف بسبب أي عملية موازية.
    Funcionan en un espacio-temporal paralelo al nacional y muchas veces inalcanzable para las medidas que adoptan los gobiernos nacionales. UN فهي تعمل في حيز زمني مواز لنظيره القطري، كثيرا ما لا تلاحقه التدابير التي تعتمدها الحكومات.
    Intervida participó en el período ordinario de sesiones de la Asamblea General y en el programa paralelo organizado por las ONG. UN شاركت مؤسسة إنترفيدا في كل من الدورة العادية للجمعية العامة وفي البرنامج الموازي الذي نظمته المنظمات غير الحكومية.
    En 2009, la organización celebró un evento social paralelo al proyecto ModelONU Mundial del Departamento de Información Pública. UN وفي عام 2009، عقدت المنظمة مناسبة اجتماعية جانبية لمشروع الأمم المتحدة النموذجية العالمية لإدارة الإعلام.
    Si un Estado miembro o un grupo de Estados miembros desea organizar un evento paralelo sobre desarme nuclear, yo ciertamente lo acogeré favorablemente. UN فإذا رغبت دولة عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء في تنظيم حدث جانبي بشأن نزع السلاح النووي، فسأرحب بذلك بالتأكيد.
    El tipo de cambio oficial se mantuvo en 262.000 kwanzas por dólar y se observó cierta estabilidad en el mercado de cambio paralelo. UN وظل سعر الصرف العملة الرسمي مستقرا عند ٠٠٠ ٢٦٢ كوانزا للدولار، كما لوحظ قدر من الاستقرار في سوق الصرف الموازية.
    La Sociedad celebró un curso práctico paralelo sobre los trastornos psíquicos y sociales de los niños. UN ونظمت الجمعية حلقة عمل على هامش أعمال اللجنة عن ' ' الاضطراب الاجتماعي والنفسي لدى الأطفال``.
    El proyecto de resolución que se examina puede verse erróneamente como un proceso paralelo a ese proyecto de resolución. UN ويُحتمل أن يُنظر إلى مشروع القرار قيد النظر خطأ على أنه عملية موازية لمشروع القرار هذا.
    Debe emplearse Excel en paralelo, pues los datos incluidos en el sistema no son exactos. UN وعلينا أن نستخدم برنامج إكسل بصورة موازية لأن البيانات غير دقيقة في النظام.
    Los círculos interraciales y religiosos realizan un trabajo paralelo al nivel local. N. España UN وتضطلع أوساط بناء الثقة بين الأعراق والأديان بأعمال موازية على المستوى المحلي.
    No está tan lejos de tu mundo. Este lugar es sólo paralelo. Open Subtitles ليس بعيداً جداً عن عالمكِ هذا المكان مجرد عالم مواز
    Poco pudo darse cuenta que viajó al pasado de un universo paralelo. Open Subtitles ولم يكن يعلم أنه سافر الى الماضي عالم مواز لعالمه
    Celebra la presencia de representantes de ONG, cuyo informe paralelo acoge con interés. UN وأشاد بحضور ممثلين عن المنظمات غير الحكومية التي رحب بتقريرها الموازي.
    Mi vida sexual con mi primera esposa fue mucho de juego paralelo. Open Subtitles حياتي الجنسية مع زوجتي الأولى كانت كثيرا من اللعب الموازي
    Además, organizaron un acto paralelo sobre desarrollo sostenible y cuestiones de equidad entre generaciones. UN وعقدت المنظمة مناسبة جانبية بشأن التنمية المستدامة والقضايا المتعلقة بالإنصاف بين الأجيال.
    :: Acto paralelo sobre la cooperación Sur-Sur y los centros de estudio UN :: اجتماع جانبي بشأن التعاون بين بلدان الجنوب ومراكز التفكير
    Esas propuestas, y la contribución del Embajador Razali, sin duda merecerán una gran atención en la Asamblea General y en consultas realizadas en paralelo. UN ولا شك أن هذه المقترحات، فضلا عن إسهام السفير غزالي، جديرة بالاهتمام الكبير في الجمعية العامة وفي المشاورات الموازية.
    Resumen de evento paralelo de la UNCTAD UN موجز الحدث الذي جرى على هامش انعقاد دورة الأونكتاد
    Al elaborar el informe paralelo, los relatores consultan tanto al grupo básico como al círculo externo de la red. UN وعند إعداد تقرير الظل يتشاور المقررون مع المجموعة الأساسية والدائرة الخارجية للشبكة سوياً.
    Para mi país, significa la abominación moral absoluta, la negación de todo concepto de civilización sin precedente o paralelo. UN وهي تعني لبلدي فظاعة أخلاقية مطلقة، وإنكاراً لكل ما يتعلق بالمدنية، ولا نظير له ولا موازٍ.
    Los Recursos Especiales del Programa han funcionado con eficacia como sistema paralelo a la CIP; UN وموارد البرنامج الخاصة قد عملت على نحو فعال بوصفها نظاما موازيا ﻷرقام التخطيط اﻹرشادية؛
    En contra de lo que afirma en su carta el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán, en ningún momento ha habido fuerzas egipcias al sur del paralelo 22. UN ولم يحدث في أي وقت أن كان هناك وجود مصري على اﻷراضي السودانية جنوب خط العرض ٢٢ كما تدعي بذلك رسالة وزير خارجية السودان.
    Quizás nuestro universo comenzó su existencia surgiendo de la colisión con otro universo paralelo o quizás brotó de otro universo. Open Subtitles .. ربما عندما برز كوننا إلى الوجود تصادم مع كون موازي آخر ربما تبرعم من كون آخر
    En 1995, entre éstos figuraban cursos sobre visión computadorizada, computadorización de las empresas, normas de programación en paralelo; sistemas operativos en paralelo y redes neurales. UN وفي عام ١٩٩٥، شملت هذه الدورات دورة دراسية عن الحواسيب، وحوسبة الشركات، ومعايير البرمجة على التوازي، ونظم التشغيل المتوازي والشبكات العصبية.
    La idea era usar un lenguaje paralelo para el párrafo 1 en la propuesta principal y en la otra variante. UN قال إن الفكرة هي استخدام صياغة متوازية في الفقرة 1 من كلٍ من الاقتراح الرئيسي والاقتراح البديل.
    Eras un brillante, y socialmente aislado niño de 12 años y creaste un universo paralelo en el cual tu vida no apestara. Open Subtitles أفهمك، كنتَ الطفل الرائع المنعزل اجتماعياً في سن الثانية عشرة واخترعتَ كوناً موازياً حيث لم تكن حياتُكَ فيه مزرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more