"parará" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتوقف
        
    • سيتوقف
        
    • يتوقّف
        
    • سيوقف
        
    • ستتوقف
        
    • ستوقف
        
    • ستتوقّف
        
    • يريد التوقف
        
    • سيتوقّف
        
    • يضع خبزا
        
    Pero si está detrás de esas explosiones, sé que... no parará hasta que deje claro su punto de vista. Open Subtitles لكن إذا كان هو المسئول عن تلك التفجيرات، أعرف أنه لن يتوقف قبل الوصول إلى غايته.
    Algo o alguien está decidido a hacer de nuestras vidas un infierno y no parará hasta que estemos todos muertos. Open Subtitles شيءٌ ما أو أحدٌ ما مصمّمٌ على تحويل حياتنا إلى جحيم و لنْ يتوقف حتى نهلكَ جميعاً
    Si Knox se hace con el poder en Escocia, no parará allí. Open Subtitles اذا استولى نوكس على السلطة في سكوتلاندا لن يتوقف هناك
    Sí, Maurice. El tren parará para que bajen pasajeros. Open Subtitles نعم , نعم موريس القطار سيتوقف لانزال الركاب
    Una vez capta el rastro de lo que quiere, no parará hasta atraparlo. Open Subtitles حالما يلتقط رائحة ما يريده لا يتوقّف قبل أنْ يحصل عليه
    Al igual que en su momento, parará los corazones de todos los traidores colaboradores y enemigos de su justa y honrada causa. Open Subtitles كما أنّه سيوقف قلوب كلّ الخونة والمتعاونين وأعداء قضيته الفاضلة والعادلة الله أكبر
    No escuches o el nunca parará. Es doctor en filosofía. Open Subtitles لا تسمع وإلا لن يتوقف إنه دكتور في الفلسفة
    Gorgoni no parará hasta que Papá esté muerto. Open Subtitles جورجوني لن يتوقف حتى يموت بوب انها الحرب
    El luz negra no parará hasta matarte. Open Subtitles المرشد الأسود لن يتوقف حتى يقتلك
    Y aunque quizás esté equivocado con lo del incendio, si él cree que fue intencional, no parará hasta encontrar a alguien a quien culpar. Open Subtitles ، فحتى إن كان مخطئاً بشأن الحريق و اعتقد أنه كان مقصوداً ، فلن يتوقف حتى يجد أحداً ليلومه على ماحدث
    Lo sé, y esto no parará hasta que haga algo. Open Subtitles أعرف هذا، و لن يتوقف هذا إن لم أفعل شيئاً
    - parará de llover por la mañana. Open Subtitles يجيب ان يتوقف المطر في الصباح.
    10 minutos de esto al día y tu teléfono no parará de sonar. Open Subtitles إنَّ 10 دقائق إضافية في اليوم ستجعل هاتفكِ لا يتوقف عن الرنين
    Pero uno de los tipos que viste sigue libre, y no parará hasta encontrarte. Open Subtitles لكن إحدى الرجلان اللذان رأيتيهما ما زال طليق ولن يتوقف حتّى يعثر عليكِ
    No parará hasta encontrarla. Ha arrestado a docenas de personas. Open Subtitles لن يتوقف قبل أن يعثر عليك لقد قام بالقبض على العديد من الاشخاص
    Sé que si nos Ia llevamos el señor WaIker no parará hasta lograr Io que quiere. Open Subtitles اعلم ان اسردناها لن يتوقف استاذ ووكر الا عندما يحقق ما يتمناه
    "Cuando un hombre llega a los treinta la gente no parará de llamarlo joven". Open Subtitles "عندما يبلغ الرجل 30 عاماً لن يتوقف الناس عن مناداته بالشاب اليافع"
    ¿Cree que parará si le dejamos escapar? Open Subtitles وهل خطر ببالك انه سيتوقف لو تركناه يجرى حرا ؟
    Si se lo dices, parará. Acabaré como un desaparecido. Open Subtitles إذا أخبرته سيتوقف سينتهي بي المطاف وأنا أعلن إفلاسي
    Me está buscando por todas partes, y no parará hasta que me encuentre. Open Subtitles إنه يبحث عني في كل مكان و لن يتوقّف حتّى يجدني
    El rey parará cualquier insurrección con el resto de su ejército. Open Subtitles سيوقف الملك ببساطة أي عصيان قائم بين جيوشه المتبقية
    una de esas baterías se parará antes que la otra. TED ستتوقف واحدة من تلك البطاريات قبل الأخرى.
    Es muy sencillo. Necesitan pruebas de que parará sus actos terroristas. Open Subtitles شرط بسيط ، يحتاجون إلى دليل أنك ستوقف أعمالك الإرهابية
    No te preocupes, parará mientras la presión aumente Open Subtitles لا تقلق . ستتوقّف بمجرّد أنّ يزيد الضّغط
    Sea lo que sea, el Sudes no parará hasta que encuentre la cabeza perfecta. Open Subtitles مهما يكن ذلك هذا المجرم لا يريد التوقف حتى يجد الرأس المثالي
    Y si lo dejamos con N.A.A., la investigación se parará donde está. Open Subtitles إن أنهينا الأمر مع طيران "الشمال الأمريكي" سيتوقّف التحقيق أينما هو
    La Declaración en sí misma no les pondrá el pan encima de la mesa ... no parará las guerras, no erradicará la pobreza ... UN فالإعلان في حد ذاته لن يضع خبزا على موائد جميع شعوب العالم،...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more