Sr. LAING (Belice) (interpretación del inglés): Belice se complace en apoyar el proyecto de resolución patrocinado por los otros seis países de Centroamérica. | UN | يسعد بليز أن تتكلم تأييدا لمشـروع القرار المقدم من البلدان الستة اﻷخرى في أمريكا الوسطى. |
La delegación del orador ha patrocinado un proyecto de resolución, que espera sea adoptado por consenso. | UN | إن وفد فنزويلا قد تبنى مشروع القرار المقدم في هذا الصدد ويأمل في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Como en años anteriores, el Perú ha patrocinado el proyecto de resolución que se presenta sobre esta materia, el mismo que esperamos que esta Asamblea General nuevamente apruebe por consenso. | UN | وكما حـدث في السنوات السابقة، تشـترك بيرو في تقديم مشروع القرار المقدم بشأن هذا الموضوع، والذي نأمل في أن تعتمده الجمعية العامة مرة أخـــرى بتوافق اﻵراء. |
El taller fue patrocinado por el Gobierno de Sudáfrica, la UNCTAD y el PNUD. | UN | وكانت حلقة العمل برعاية حكومة جنوب أفريقيا واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
41. En la misma sesión la Subcomisión examinó el proyecto de decisión E/CN.4/Sub.2/1999/L.47, patrocinado por el Sr. Alfonso Martínez. | UN | 41- وفي الجلسة نفسها، نظرت اللجنة الفرعية في مشروع المقرر E/CN.4/Sub.2/1999/L.47 المقدم من السيد ألفونسو مارتينيز. |
223. En la misma sesión, la Subcomisión examinó el proyecto de resolución E/CN.4/Sub.2/1999/L.32, patrocinado por la Sra. Daes. | UN | 223- نظرت اللجنة الفرعية، في نفس الجلسة، في مشروع القرار E/CN.4/Sub.2/1999/L.32 المقدم من السيدة دايس. |
266. En la misma sesión la Subcomisión examinó el proyecto de decisión E/CN.4/Sub.2/1999/L.44, patrocinado por la Sra. Daes. | UN | 266- وفي الجلسة نفسها، نظرت اللجنة الفرعية في مشروع المقرر E/CN.4/Sub.2/1999/L.44 المقدم من السيدة دايس. |
China apoya el proyecto de resolución patrocinado por Cuba en relación con el tema del programa que se examina actualmente. | UN | وتؤيد الصين مشروع القرار المقدم من كوبا في إطار البند قيد المناقشة. |
Namibia respalda el proyecto de resolución correspondiente a este tema del programa, que hemos patrocinado principalmente por dos razones. | UN | وتؤيد ناميبيا مشروع القرار المقدم في إطار هذا البند، الذي شاركنا في تقديمه لسببين رئيسيين. |
La realización de diversos talleres de capacitación y sensibilización sobre los derechos humanos a través del programa de asistencia técnica patrocinado por las Naciones Unidas. | UN | تنفيذ عدد من ورش العمل التدريبية الخاصة برفع الوعي بحقوق الإنسان عبر برنامج العون الفني المقدم من الأمم المتحدة. |
496. En la misma sesión, el representante de Costa Rica presentó el proyecto de resolución E/CN.4/1994/L.78, patrocinado por Costa Rica, Suiza* y Uruguay. | UN | ٤٩٦- في الجلسة نفسها، عرض ممثل كوستاريكا مشروع القرار E/CN.4/1994/L.78، المقدم من بلده ومن أوروغواي وسويسرا*. |
336. En la 53ª sesión, celebrada el 3 de marzo de 1995, el representante de Cuba presentó el proyecto de resolución E/CN.4/1995/L.60, patrocinado por Cuba. | UN | ٣٣٦- وفي الجلسة ٣٥ المعقودة في ٣ آذار/مارس ١٩٩٥، عرض ممثل كوبا مشروع القرار E/CN.4/1995/L.60 المقدم من بلده. |
382. El representante de Cuba presentó el proyecto de resolución, patrocinado por Cuba. | UN | ٣٨٢- وعرض ممثل كوبا مشروع القرار المقدم من بلده. |
556. En la 60ª sesión, el representante de Venezuela presentó el proyecto de resolución E/CN.4/1995/L.96, patrocinado por Venezuela. | UN | ٥٦٥- وعرض ممثل فنزويلا في الجلسة ٠٦ مشروع القرار E/CN.4/1995/L.96 المقدم من بلده. |
495. El representante de Australia presentó el proyecto de resolución E/CN.4/1996/L.46, patrocinado por Australia, Estados Unidos de América, Japón y Suecia. | UN | ٥٩٤- عرض ممثل استراليا مشروع القرار E/CN.4/1996/L.46 المقدم من استراليا، والسويد، والولايات المتحدة اﻷمريكية، واليابان. |
También expresó su agradecimiento a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que habían patrocinado las actividades. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن تقديرها للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قامت برعاية الأنشطة. |
Si la gente va a llorar en un evento patrocinado por Lewis, Roberts y Roberts, con un demonio quiero ver rollos de Charmin siendo pasados. | Open Subtitles | إذا كان الناس يبكون في حملة برعاية لويس روبرتس و روبرتس أنا أريد أن أري بشدة لفائف من شارمين يتم تداولها |
Menos mal que no os he dicho que estaba patrocinado por Virgin. | Open Subtitles | شكراً للرب لأنني لم اخبركم ان المؤتمر برعاية شركة فيرجن |
A/58/L.20 Tema 43 – Devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen – Proyecto de resolución patrocinado por 88 países – [A C E F I R] | UN | A/58/L.20 البند 43 من جدول الأعمال - إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية- - مشروع قرار منقح مقدم من 88 دولة [بجميع اللغات الرسمية] |
Este taller será patrocinado por las Naciones Unidas, la Agencia Espacial Europea (AEE) y la Comisión de la Comunidad Europea. | UN | وسيشارك في رعاية حلقة العمل هذه اﻷمم المتحدة ووكالة الفضاء اﻷوروبية ولجنة المجموعات اﻷوروبية. |
111. En su 19ª sesión, celebrada el 19 de agosto de 1996, la Subcomisión examinó el proyecto de resolución E/CN.4/Sub.2/1996/L.3, patrocinado por el Sr. Alfonso Martínez, el Sr. El-Hajjé, el Sr. Guissé y el Sr. Mehedi. | UN | ١١١- نظرت اللجنة الفرعية، في جلستها التاسعة عشرة، المعقودة في ٩١ آب/أغسطس ٦٩٩١، في مشروع القرار E/CN.4/Sub.2/1996/L.3 الذي اشترك في تقديمه السيد الحجة والسيد ألفونسو مارتينيز والسيد غيسه والسيد مهدي. |
53. En su 15ª sesión, celebrada el 14 de agosto, el Comité Asesor examinó el proyecto de recomendación A/HRC/AC/2008/1/L.14, patrocinado por el Sr. Ziegler. | UN | 53- نظرت اللجنة الاستشارية، في جلستها الخامسة عشرة، المعقودة في 14 آب/أغسطس، في مشروع التوصية A/HRC/AC/2008/1/L.14، المقدَّم من السيد زيغلر. |
Malta ha patrocinado la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en el Mediterráneo y ha propuesto asimismo la creación de un Consejo del Mediterráneo. | UN | وقد رعت مالطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في البحر المتوسط واقترحت انشاء مجلس لحوض البحر المتوسط أيضا. |
Además, la ONUDI ha patrocinado un programa regional de fomento de las empresas pequeñas y medianas para África. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد أشرفت اليونيدو أيضا على برنامج لتنمية المشاريع اﻹقليمية الصغيرة والمتوسطة في افريقيا. |
El Japón ha patrocinado cada año, a partir de 1989, una Conferencia de las Naciones Unidas sobre Cuestiones del Desarme en diferentes ciudades. | UN | واليابان ترعى مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بمسائل نزع السلاح كل سنة في مدينة من المدن اليابانية المختلفة منذ عام 1989. |
Lamentablemente, quienes participan en el envío de este barco patrocinado por Libia están menoscabando las verdaderas actividades humanitarias. | UN | وللأسف، فإن الجهات التي تقف وراء هذه السفينة التي ترعاها ليبيا تقوض الجهود الإنسانية الحقيقية. |
Desde 1996 el Fondo ha patrocinado en todo el mundo 11 programas y proyectos que atañen a la prevención del abuso sexual de niños y a la rehabilitación de las víctimas. | UN | وقد رعى هذا الصندوق، منذ عام ١٩٩٦، ١١ برنامجاً ومشروعاً في أنحاء العالم في موضوع التأهيل ومنع الاستغلال الجنسي لﻷطفال. |
Valoramos los esfuerzos que realiza la delegación de Bangladesh, que han contribuido significativamente a preparar el nuevo proyecto de resolución relativo a la cultura de paz, que ha sido patrocinado por gran número de países, como Kazajstán. | UN | ونحن نقدر جهود وفد بنغلاديش، الذي أسهم بطريقة مهمة في إعداد مشروع القرار الجديد، المعني بثقافة السلام، الذي شارك في تقديمه عدد كبير من البلدان، من بينها كازاخستان. |
Por último, el Representante Especial asistió a un seminario sobre los derechos humanos para la mujer patrocinado por la Operación. | UN | وأخيرا، حضر الممثل الخاص حلقة دراسية لحقوق اﻹنسان مخصصة للنساء قامت برعايتها العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا. |
Hasta ahora el Estado no ha patrocinado ningún programa de asistencia jurídica. | UN | وحتى اﻵن لا يوجد أي برنامج للمساعدة القانونية ترعاه الدولة. |