"penalización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجريم
        
    • بتجريم
        
    • المعاقبة
        
    • معاقبة
        
    • لتجريم
        
    • بالمعاقبة على
        
    • يجرّم
        
    • يجرِّم
        
    • تجريمها
        
    La falta de penalización de la tortura y las sanciones inadecuadas son los factores principales que contribuyen a la impunidad. UN فعدم تجريم التعذيب وإنزال عقوبات غير كافية هما من العوامل الرئيسية التي تسهم في الإفلات من العقاب.
    La falta de penalización de la tortura y las sanciones inadecuadas son los factores principales que contribuyen a la impunidad. UN فعدم تجريم التعذيب وإنزال عقوبات غير كافية هما من العوامل الرئيسية التي تسهم في الإفلات من العقاب.
    Así pues, la penalización de las prácticas homosexuales iría en contra de la ejecución de programas de educación eficaces en materia de prevención de la infección por el VIH y del SIDA. UN وبناء على ذلك، يبدو أن تجريم هذا النوع من النشاط يعرقل إنفاذ برامج التثقيف الفعالة لمكافحة اﻹيدز.
    Se ha tropezado con gran resistencia a la aprobación del proyecto de ley sobre la penalización de la violencia contra las mujeres mayores de edad. UN وكانت هناك مقاومة كبيرة لاعتماد مسودّة القانون الخاص بتجريم العنف ضد النساء البالغات.
    Además, el Perú informó sobre la penalización de los clientes de la prostitución. UN وأفادت بيرو أيضا بتجريم كون الشخص زبونا لعاهرة.
    penalización de las actividades racistas y xenófobas UN المعاقبة على الأنشطة العنصرية والمعادية للأجانب
    Es igualmente importante adoptar medidas para evitar la penalización de las propias víctimas. UN ومن المهم بنفس القدر اتخاذ تدابير لضمان عدم معاقبة الضحايا أنفسهم.
    Por esas razones conviene omitir la frase y dejar que el código mismo sea el fundamento para la penalización de los actos mencionados en el párrafo 2. UN ولذلك، فمن اﻷنسب حذف العبارة، بما يجعل المدونة ذاتها أساس تجريم اﻷفعال المشار إليها في الفقرة ٢.
    El estudio incluye la cuestión de la fijación de un límite expreso de edad y la posible penalización de la posesión de pornografía infantil. UN وتتناول الدراسة مسألة التعيين الصريح لحد السن، فضلاً عن مسألة إمكان تجريم حيازة المواد اﻹباحية المتعلقة باﻷطفال.
    El Comité también acoge complacido la reciente penalización de la violación marital, como medio para combatir el fenómeno de la violencia contra la mujer. UN وترحب اللجنة أيضا بما تقرر مؤخرا من تجريم ظاهرة اغتصاب الزوج لزوجته، كوسيلة لمكافحة ظاهرة العنف ضد النساء.
    Otros insisten en que no debería comprometerse la penalización de la violencia en el hogar. UN ويصر آخرون على أنه ينبغي عدم التساهل في تجريم العنف المنزلي.
    Artículo 5: penalización de la participación en un grupo delictivo organizado UN المادة 5: تجريم المشاركة في جماعة اجرامية منظمة
    Por consiguiente, no se considera necesario la penalización de esos actos. UN ولهذا فإن تجريم هذه الأفعال لا يعتبر ضرورياً؛
    La penalización de la financiación del terrorismo ha ampliado el ámbito de las disposiciones del Código Penal acerca de la confiscación. UN وقد أدى تجريم تمويل الإرهاب إلى توسيع نطاق أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالمصادرة.
    :: La penalización de los actos de terrorismo y la determinación de las penas correspondientes; UN :: تجريم الأعمال الإرهابية وتحديد العقوبات عليها؛
    Hay falta de consenso político sobre la penalización de la violencia específicamente contra la mujer, pues se considera discriminatoria contra los hombres. UN ومع ذلك، لا يوجد إجماع سياسي على تجريم العنف المنزلي ضد المرأة تحديدا، لأنه يُعتبر تمييزا ضد الرجل.
    penalización de los actos de terrorismo y su financiación y medidas encaminadas a prevenir la financiación del terrorismo UN تجريم الأعمال الإرهابية وتمويلها، والتدابير الرامية إلى منع تمويل الإرهاب.
    Además, el Perú informó sobre la penalización de la condición de cliente de la prostitución. UN وأفادت بيرو أيضا بتجريم كون الشخص زبونا لعاهرة.
    En relación con la penalización de la compra de dichos servicios, véase el texto relativo a la enmienda estatutaria en las observaciones finales 21 y 22. UN وفيما يتعلق بتجريم شراء الجنس، انظر النص المتعلق بالتعديل القانوني في التعليقين الختاميين 21 و22 أعلاه.
    La delegación toma nota de las preocupaciones del Comité a este respecto, especialmente en lo que concierne a la penalización de las relaciones sexuales consentidas entre hombres. UN وأضاف أن وفده أحاط علماً بمشاغل اللجنة بهذا الخصوص، لا سيما فيما يتعلق بتجريم العلاقات الجنسية بالتراضي بين الرجال.
    :: Lograr la aprobación del Proyecto de Ley de penalización de la Violencia contra las Mujeres. UN :: اعتماد مشروع قانون المعاقبة على العنف ضد المرأة.
    En el artículo 28 se prevé la penalización de los delitos de cuello blanco. UN وتنص المادة 28 من ذلك القانون على معاقبة مرتكبي جرائم الموظفين الإداريين.
    El proyecto de legislación, que se sigue examinando en el seno del ejecutivo, se relaciona con la penalización de conductas descritas en los 13 instrumentos internacionales sobre el terrorismo pertinentes. UN ويولي مشروع القانون التشريعي الذي لا يزال قيد المناقشة داخل الفرع التنفيذي الاعتبار لتجريم أشكال السلوك المشروحة في 13 من الصكوك الدولية الهامة بشأن الإرهاب.
    Con la adopción de esta disposición se cumple una obligación contraída con arreglo a una convención relativa a la penalización de los actos de tortura. UN واعتماد هذا الحكم إنما هو وفاء بالتزام مستمد من اتفاقية تتعلق بالمعاقبة على ممارسة أعمال التعذيب.
    Señalen también si el Estado parte tiene la intención de redactar un proyecto de ley completo sobre la penalización de la trata, que incluya una definición del delito de trata de seres humanos y las sanciones correspondientes. UN كما يرجى تقديم معلومات إضافية حول ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي إعداد مشروع قانون شامل يجرّم الاتجار بالبشر ويتضمن تعريفاً لهذه الجريمة والعقوبات التي تنطبق عليها.
    Por otro lado, tras la promulgación del decreto de 2005 de penalización de la violación sexual, ningún juez puede ordenar a un violador que contraiga matrimonio con su víctima sin que el juez también incurra en responsabilidad penal, lo que básicamente pone fin a la práctica de los matrimonios forzosos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس باستطاعة القاضي بعد صدور مرسوم عام 2005 الذي يجرِّم الاغتصاب أن يأمر المغتصب بالزواج من ضحيته دون أن يصبح بدوره مسؤولا جنائيا، الأمر الذي وضع حدا لعادة الزواج القسري.
    La mayor parte de los trabajadores sexuales se manifiesta a favor de la despenalización de la prostitución en Namibia, mientras que la población en general está a favor de la penalización de esa actividad. UN وغالبية العاملين في الجنس يؤيدون عدم تجريم الدعارة في ناميبيا، في حين أن غالبية المواطنين العاديين يؤيدون تجريمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more