"permanente y" - Translation from Spanish to Arabic

    • دائم
        
    • دائمة واتخاذ
        
    • دائمة ووضع
        
    • ودائم
        
    • ودائمة
        
    • دائمة ومتعددة
        
    • مستمر ولها
        
    • دائمة أو
        
    • والمستمر
        
    • والدائم
        
    • ومستمر
        
    • الدائمة واتخاذ
        
    • الدائم لإقامة المعارض وعقد
        
    • الدائمة و
        
    • ومتواصلة
        
    Sin embargo, el impulso verdaderamente significativo para la obtención de una solución permanente y duradera deberá provenir de las propias partes. UN بيد أن الزخم المجدي حقيقة للتوصل إلى حل دائم وراسخ لا بد وأن يأتي من اﻷطراف المعنية ذاتها.
    El Estatuto del Tribunal prevé un órgano que no estará en sesión permanente y que exigirá, por tanto, un régimen de remuneración más diferenciado. UN فالنظام الأساسي لهذه المحكمة يضع تصورا لمحكمة ليست في حالة انعقاد دائم ولهذا فإنها تستلزم نظام أجور يختلف اختلافا أكبر.
    Designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento: financiación con fondos extrapresupuestarios de la secretaría provisional en 1995 UN تسمية أمانة دائمة واتخاذ الترتيبات لممارستها عملها: تمويل اﻷمانة المؤقتة في ٥٩٩١ من موارد خارجة عن الميزانية
    Designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento; y reglamentación financiera de la Conferencia de UN تسمية أمانة دائمة واتخاذ الترتيبات لممارسة عملها؛ والقواعد المالية
    DESIGNACION DE UNA SECRETARIA permanente y DISPOSICIONES UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لممارستها
    Creemos que se debe buscar, sin más demora, una solución amplia, permanente y definitiva para el problema de la deuda. UN ونعتقد أنه من الضروري التوصل إلى حل شامل ودائم وحاسم لمشكلة الدين.
    Ha llegado el momento de crear un tribunal penal permanente y mundial. UN وقال إن الوقت ملائم لانشاء محكمة جنائية عالمية ودائمة.
    obtener un puesto permanente y de la cuestión de los crímenes pasados. UN وذكرنا خصوصا مراهنة اليابان على مقعد دائم ومسألة الجرائم السابقة.
    Los métodos mecanizados agresivos, como el " desmoche de las montañas " , destruyen el paisaje de manera permanente y radical. UN وأساليب التعدين الآلية الجائرة مثل ' ' إزالة قمم الجبال`` تتسبب في اختلال دائم وجذري في المناظر الطبيعية.
    El ACNUDH participa en la labor del Subcomité en calidad de observador permanente y desempeña las funciones de secretaría. UN ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مراقب دائم في اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد وتضطلع بدور أمانتها.
    Designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento. UN تسمية أمانة دائمة واتخاذ ترتيبات لممارستها أعمالها.
    DESIGNACION DE UNA SECRETARIA permanente y DISPOSICIONES PARA SU FUNCIONAMIENTO UN تسمية أمانة دائمة واتخاذ الترتيبات لممارسة عملها
    DESIGNACION DE UNA SECRETARIA permanente y DISPOSICIONES PARA SU FUNCIONAMIENTO UN تسمية أمانة دائمة واتخاذ الترتيبات لممارسة عملها
    ii) Designación de una secretaría permanente y adopción de disposiciones para su funcionamiento; UN `٢` تسمية أمانة دائمة ووضع الترتيبات اللازمة لممارستها عملها؛
    Designación de la secretaría permanente y disposiciones para su UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها
    Nota de la Secretaría sobre la designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento UN مذكرة من اﻷمانة بشأن تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها
    Los principios generales contenidos en los párrafos de la declaración de Tashkent son muy importantes para conseguir una paz permanente y duradera en el Afganistán. UN وتعد اﻷفكار العامة الواردة في فقرات إعلان طشقند هامة بشكل أساسي ﻹقامة سلام متين ودائم في أفغانستان.
    Para ello, es muy conveniente crear una capacidad institucional permanente y consolidada en el ámbito del sistema de las Naciones Unidas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ثمة ميزة كبرى في إيجاد قدرة مؤسسية موحدة ودائمة ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    134. El Comité recomienda que se establezca un mecanismo de coordinación permanente y multidisciplinario para vigilar y evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN ٤٣١- وتوصي اللجنة بإنشاء آلية تنسيقية دائمة ومتعددة التخصصات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Volver a plantear ante la Asamblea General la cuestión de la creación de un puesto en caso de que la función sea permanente y la medida se justifique, en relación con la práctica de contratar a contratistas individuales o a personas mediante contratos de adquisiciones para que desempeñen funciones de carácter continuado (párr. 11). UN أن يرجع إلى الجمعية العامة للنظر في استحداث وظيفة إذا كانت المهمة ذات طابع مستمر ولها ما يبررها بشأن الممارسة المتعلقة باستخدام فرادى المتعاقدين أو الأشخاص بموجب عقود شراء لأداء مهام ذات طابع مستمر. (الفقرة 11)
    No se prevé que el mandato sea permanente y ni siquiera a largo plazo. UN فليس من المتوقع أن تظل الولاية دائمة أو حتى أن تكون طويلة الأجل.
    La paz permanente y duradera en nuestro mundo ha sido el sueño y el ferviente deseo de todas las naciones y generaciones sucesivas. UN وقد كان السلام الدائم والمستمر في عالمنا الحلم والرغبة العارمة لكل أمة ولكل جيل من اﻷجيال المتعاقبة.
    Este es el camino que conducirá a una paz justa, permanente y amplia en la región, que es el objetivo por el que estamos luchando y que toda la comunidad internacional debe esforzarse por lograr. UN هذا هو طريق السلام، السلام العادل والدائم والشامل في المنطقة الذي نعمل من أجله والذي يجب أن يدفع المجتمع الدولي بأسره باتجاهه.
    Creemos que es necesario examinar los métodos de trabajo y la transparencia del Consejo de forma permanente y continua. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى إجــراء استعــراض ﻷساليب عمل المجلس وشفافيته علــى أساس ثابــت ومستمر.
    Establecimiento de la secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento. UN إنشاء اﻷمانة الدائمة واتخاذ الترتيبات لممارستها لعملها.
    A ese respecto, me complace informarle de que, en respuesta a la recomendación, el Grupo Sun Kian Ip de China ha acogido con beneplácito la iniciativa y se desempeñará en calidad de representante para la aplicación de la Exposición permanente y Centro de Reuniones para los países del Sur. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أحيطكم علما بأنه استجابة للتوصية، رحبت مجموعة سون كييان إب الصينية بهذه المبادرة، وستكون بمثابة الجهة الممثلة لتفعيل المركز الدائم لإقامة المعارض وعقد الاجتماعات لبلدان الجنوب.
    Feng tiene relaciones con el comité permanente y actualmente estamos enfrentándonos a los chinos. Económicamente... Open Subtitles مع اللجنة الدائمة و نحن حالياً فيمواجهةمع الصين،إقتصادية..
    La reforma de las Naciones Unidas es un proceso permanente y continuo. UN إن إصلاح اﻷمم المتحدة عملية مستمرة ومتواصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more