"pero esa" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولكن هذا
        
    • ولكن هذه
        
    • ولكن تلك
        
    • ولكن ذلك
        
    • لكن هذا
        
    • غير أن هذا
        
    • غير أن هذه
        
    • لكن هذه
        
    • بيد أن هذا
        
    • إﻻ أن هذا
        
    • غير أن ذلك
        
    • لكن هؤلاء
        
    • ولكن هؤلاء
        
    • لكن ذلك
        
    • بيد أن ذلك
        
    Es extraño Pero esa es la posición media de toda tu masa. TED قد يبدو هذا غريباً، ولكن هذا متوسط موضع جميع كتلتك.
    Pero esa caracterización de desalinizar agua marina como un imposible está irremediablemente fuera de fecha. TED ولكن هذا التوصيف لتحلية مياه البحر بأنها غير مجدية قد عفا عليه الزمن.
    Quiero decir, los esquizofrénicos piensan así, Pero esa es otra historia, ¿no? TED أعني، المنفصمون عقليا يقولون ذلك، ولكن هذه قصة مختلفة، صحيح؟
    Pero esa no es la historia completa cuando se trata del orgasmo femenino. Open Subtitles ولكن هذه ليست كل القصة عندما يتعلق الأمر بالأورغازم لدى الأنثى.
    - No te hacen justicia. - Perdón, Pero esa mujer está mal. Open Subtitles لم يعطوك حقك عفواً ولكن تلك المرأه تبدو مريضه جداً
    Una vez más, quizá haya malinterpretado lo que sucedió ayer, Pero esa es la impresión clara que tuvo mi delegación tras el largo debate de ayer. UN ومرة أخرى، ربما أسأت فهم ما حصل أمس، ولكن ذلك كان هو الشعور الواضح لدى وفدي من المناقشة الطويلة التي جرت أمس.
    Arthur, no me gusta criticar Pero esa posibilidad es más que remota. Open Subtitles حسناَ لا أحب النقد لكن هذا أكبر من فرصة بعيدة
    Para el banco, sería poco riesgo. Pero esa no es la razón. Open Subtitles بصراحة، سيكون ذلك مجازفة سيئة ولكن هذا ليس السبب الرئيس
    Vale, está bien, estoy cansado, Pero esa no es la cuestión, mamá. Open Subtitles حسنا ، انا الذي تعب ولكن هذا ليس موضوعنا ياامي
    Nunca me pierdo una de sus peliculas, Pero esa es... mi favorita. Open Subtitles لا افوت تلك الافلام ولكن هذا الفيلم هو المفضل لدي
    Dijiste que te mudaste aquí porque necesitabas un nuevo comienzo, Pero esa no es toda la verdad, ¿no? Open Subtitles قلت انك انتقلت إلى هنا ل بداية جديدة ولكن هذا ليس كل الحقيقة، أليس كذلك؟
    Sí, Pero esa fue la noche donde todo Chicago lo hizo conmigo. Open Subtitles صحيح , ولكن هذه كانت الليلة التي تقلدني فيها شيكاغو
    Es culpa nuestra, por supuesto, es culpa de esas delegaciones, Pero esa es la realidad y esos hechos se solían tener en cuenta en la Comisión. UN ولكن هذه هي الحقيقة وكانت هذه الحقائق تؤخذ في الاعتبار من جانب اللجنة، ولهذا فإنني لا أفهم السبب وراء هذا الاستعجال.
    Sin embargo, es preciso mantener y fortalecer la asistencia oficial para el desarrollo, Pero esa asistencia debe surgir de muchas iniciativas. UN ومع ذلك لا بد من اﻹبقاء على المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتعزيزها، ولكن هذه المساعدة يجب أن تكون محلا لمبادرات كثيرة.
    Bueno, trato de mirar a otro lado, Pero esa cosa es como un Imax. Open Subtitles حسناً، أنا أحاول أن أنظر لأي إتجاه آخر ولكن تلك المؤخره كبيره
    Y no me refiero a tomar este caso de forma personal... Pero esa niña tenía la edad de mi hermana... y podría haber sido ella ahí en el pavimento. Open Subtitles وأنا لم أقصد أن آخذ هذه القضية على محمل شخصي ولكن تلك الفتاة الصغيرة كانت في عمل أختي وكان يمكن أن تكون هناك على الرصيف
    Pero esa es la esencia de la democracia. Como es esencial a la democracia la cooperación en la búsqueda de metas comunes. UN ولكن ذلك هو جوهر الديمقراطية، مثلما يعد التعاون سعيا لتحقيق الأهداف المشتركة أساسياً من أجل الديمقراطية.
    La República Checa se ha comprometido voluntariamente a permanecer en el grupo B, Pero esa no es la solución del problema. UN لقد ألزمت الجمهورية التشيكية نفسها تطوعا بالبقاء في المجموعة باء، ولكن ذلك لا يعد حلا للمشكلة.
    Disculpe, Pero esa unidad R2 está en perfectas condiciones. Es una ganga. Open Subtitles عفوا، سيدى، لكن هذا ال ار 2 فى حالة ممتازة
    Pero esa resolución fue aprobada por la Asamblea sin someterla a votación. UN غير أن هذا القرار اعتمدته الجمعية العامة دون تصويت.
    Las instituciones financieras multilaterales habían recomendado la liberalización de la economía zambiana, Pero esa política había ido en detrimento de la población. UN وقد أوصت المؤسسات المالية المتعددة الأطراف بتحرير اقتصاد زامبيا، غير أن هذه السياسة قد أضرت بشعب زامبيا.
    El Níger está tomando medidas para combatir las costumbres nocivas, Pero esa labor lleva tiempo. UN وقال إن بلده يتخذ خطوات لمكافحة العادات الضارة، لكن هذه المهمة تستغرق وقتاً.
    Pero esa prohibición es para los Estados Partes la consecuencia necesaria de las prohibiciones estipuladas por el Tratado. UN بيد أن هذا الحظر هو بالنسبة للدول اﻷطراف نتيجة ضرورية ﻷوجه الحظر المنصوص عليها في المعاهدة.
    Pero esa no es su intención cuando recomienda reducciones presupuestarias: como su cometido es combatir la ineficacia y el derroche, prefiere intervenir antes de que se gasten los créditos. UN غير أن ذلك لم يكن قصده حين أوصى بالتخفيضات في الميزانية، فبما أنه مسؤول عن مطاردة حالات عدم الفعالية والتبديد، لم يفضل التدخل قبل أن تنفق الاعتمادات.
    Pero esa gente no me quiere ahí. Open Subtitles لكن هؤلاء الأشخاص لايرودنني أن أذهب
    Pero esa gente no sabe mucho del tema. Open Subtitles ولكن هؤلاء هم الناس الذين لا يعرفون الكثير عن ذلك
    Los líderes sionistas aceptaron la partición, Pero esa aceptación fue sólo verbal. UN وقبلت القيادة الصهيونية التقسيم، لكن ذلك القبول كان شفهيا فحسب.
    Pero esa solución necesariamente deberá comprender una mayor asistencia, privada y pública, a los países en desarrollo, especialmente a los menos adelantados. UN بيد أن ذلك الحل سيقتضي بالضرورة زيادة المساعدات الخاصة والعامة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more