Los organismos internacionales y locales están proporcionando actualmente un servicio de transporte, pero este apoyo no se seguirá prestando indefinidamente. | UN | وتقوم الوكالات الدولية والمحلية حاليا بتوفير خدمة النقل، ولكن هذا الدعم لن يستمر إلى غير ما حد. |
El Uruguay ha defendido siempre el derecho a la libre determinación, pero este derecho no se aplica a los Estados, sino a los pueblos. | UN | وأضافت أن أوروغواي دافعت دائما عن الحق في تقرير المصير، ولكن هذا الحق لا ينطبق على الدول بل على الشعوب. |
pero este tipo de polinización cruzada ocurre en cada uno de nosotros en formas pequeñas miles de veces por día. | TED | ولكن هذا النوع من التلاقح يحدث لكل واحد منا علي مستويات أصغر آلاف المرات في اليوم الواحد |
No es por nada, pero este plan es loco, incluso para ti. | Open Subtitles | ما من سبب، ولكن هذه الخطّة جنونيّة حتّى بالنسبة لك |
Y volverá a matar. No sé quién es ni cómo llegó aquí pero este es sólo el comienzo. | Open Subtitles | وسيقتل ثانيةً، لا أعرف من أنتَ أو كيف عرفتَ لتكون هنا، ولكن هذه البداية وحسب |
pero este tipo sí era, y era tremendamente decepcionante porque provenía de una fuente que no creía capaz. | TED | ولكن هذا التمييز كان جديداً، وقد كان الأمر محبطاً للغاية لأنه صدر من مصدرغير مُتوقع. |
pero este patrón no va a funcionar para hacer que algo de 100 metros se reduzca a unos pocos metros. | TED | ولكن هذا النموذج لن يكون مناسبا في الحصول على شيء يتراوح بين 100 متر و بضعة أمتار |
pero este pólipo seguirá diciéndonos que sus vecinos son claramente copias idénticas de sí mismo. | TED | ولكن هذا المرجان سيستمر ويقول لنا.. بأن جيرانه، كما يتضح، نسخ مطابقة له. |
pero este proyecto cambió mi forma de pensar la conexión con la gente. | TED | ولكن هذا المشروع غير الطريقة التي فكرت في الإتصال بالناس بها |
Entonces, suplico me disculpe, pero este es el momento perfecto para interrogarlo en privado. | Open Subtitles | معذره لمقاطعتك .. ولكن هذا هو الوقت ل استخلاص المعلومات من الملازم |
No sabía nada sobre el acoso sexual, pero este tipo me convirtió en experto. | Open Subtitles | لم أعرف أي شيء عن التربص ولكن هذا الشخص جعل مني خبيراً |
Hay heridas defensivas aqui, pero este tajo desagradable fue el golpe mortal. | Open Subtitles | الجروح الدفاعية هنا، ولكن هذا شرخ سيئة كان ضربة قاضية. |
Probablemente necesitará alguna revisión mientras vamos, pero este es nuestro destino, justo aquí. | Open Subtitles | .. وقد يستغرق الامر بعض التعديلات ولكن هذا قدرنا معاً هنا |
pero este anillo... este anillo era el regalo más valioso de todos. | Open Subtitles | ..ولكن هذا الخاتم هذا الخاتم كان أعظم تلك الهدايا قيمة |
pero este rancho ha estado en la familia de mi madre 150 años, y le prometí que nadie lo perforaría nunca. | Open Subtitles | ولكن هذه المزرعة كانت ملك لعائلة والدتي لـ 150 عامٍ لقد وعدتها أنه لن يقوم أحد بالتنقيب فيها |
Ha sacado algunos trucos de la galera, Poirot, pero este supera a todos. | Open Subtitles | لقد جذبت الأنتباه كثيرا سابقا يا بوارو ولكن, هذه فاقت الكل |
Sé que esto es en realidad raro, pero este fin de semana es... | Open Subtitles | أعلم أن هذا يبدو غريبا ولكن هذه العطلة كانت سنوية صداقتنا |
pero este objetivo será imposible sin que contemos con nuestras propias arquitecturas financieras internacionales. | UN | لكن هذا الهدف سيستحيل تحقيقه إلا إذا كان لدينا هيكلنا المالي الدولي. |
pero este cambio institucional debe ser inspirado e impulsado por la decisión semejante de las naciones Miembros de recrear sus propias sociedades. | UN | غير أن هذا التغيير المؤسسي يجب أن يُستوحى وينطلق من تصميم متناسب من الدول الأعضاء على إعادة صنع مجتمعاتها. |
pero este tipo de protestas empezaron a crecer, y no paraban de ocurrir. | TED | لكن تلك الأنواع من التظاهرات أخذت في النمو، واستمرت في الحدوث. |
Se han logrado progresos en el proceso preparatorio para la Cumbre, pero este proceso aún sigue signado por dificultades. | UN | لقد أحرز تقدم في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة، لكن هذه العملية لا تزال تكتنفها بعض المصاعب. |
El nivel educativo de los residentes en los Países Bajos ha aumentado en todos los grupos, pero este incremento ha sido mucho más rápido entre las mujeres que entre los hombres. | UN | وقد زاد متسوى تعليم المقيمين في هولندا بوجه عام، إلا أن هذه الزيادة حدثت على نحو أسرع بكثير بين النساء منها بين الرجال. |
Su delegación se ha abstenido, pero este hecho no representa una posición en particular. | UN | وقد امتنع عن التصويت ولكن ذلك لا يمثل موقفا معينا. |
pero este vigoroso comportamiento en el conjunto del año oculta una desaceleración cercana al estancamiento en el último trimestre. | UN | إلا أن هذا الأداء القوي للعام ككل يخفي تباطئا فيما يكاد يكون ركودا في الربع الأخير. |
Todo lo que tengo es otro trago, pero este asunto está molestándome. | Open Subtitles | إنّما أشرب كأساً أخرى، لكنّ هذا النذل يحاول منعه عنّي |
pero este es el momento donde todo se vuelve posible. | TED | لكنّ هذه اللحظة التي يصبح عندها كل شيءٍ ممكناً |
pero este principio y las actividades a que da lugar nos ofrecen además posibilidades de trascender la dimensión puramente humanitaria. | UN | لكن ذلك المبدأ، وما يتعلق به من أنشطة يوفر لنا أيضا الفرص التي تتجاوز مجرد البعد الإنساني. |
No es rápido ni fácil pero este dispositivo nos permite secuestrar el tráfico de señales sin dejar ningún residuo electrónico. | Open Subtitles | ليست سريعة، وليست سهلة، لكن هذهِ الأداة هنا تسمح لنا باختطاف إشارة المرور دون أن تترك أي بقايا إلكترونية خلفها |
Y yo lo respeto, pero este es mi primer Acción de Gracias... | Open Subtitles | وأنا أحترم هذا لكن هذا هو أول عيد شكر لي |
Seguramente, les daré 100 razones del por qué salir de mi armario fue más difícil que salir del suyo, pero este es el asunto: Lo difícil no es relativo. | TED | بالتأكيد، أنا سأعطيك 100 سبب لماذا كانت تجربتي أصعب من تجاربكم، لكن هنا مربط الفرس: كلمة صعب ليست شيئا نسبيا. |