"pero la verdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولكن الحقيقة
        
    • ولكن في الحقيقة
        
    • لكن الحقيقة
        
    • لكن في الحقيقة
        
    • ولكن الحقيقه
        
    • لكن الحقيقةَ
        
    • لكن الحقيقه
        
    • لكن في الواقع
        
    • ولكن حقيقة
        
    • لكن بالحقيقة
        
    • لكن الواقع
        
    • لكن الحق يقال
        
    • ولكن بصدق
        
    • ولكنّ الحقيقة
        
    • لكن الصدق
        
    Pero la verdad es, caballeros que no estoy preocupado por ninguna de estas cosas. Open Subtitles ولكن الحقيقة أيها السادة أنى لست قلقا بشان أي من هذه الأشياء
    Pero la verdad es que si mi padre lo hubiera querido él podría haberte matado como a los otros. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أن إذا أراد والدي .. لقد قتلوا من كنت تحب, وانه قتل اخرين
    Pero la verdad es que no puedo darle lo que quiere. No sé donde está. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أنني لا أستطيع إعطائك ما تُريده، لا أعرف أين هو
    Puede parecer un deporte solitario cuando vas a batear, Pero la verdad es que eres uno de nueve. Open Subtitles ربما تبدو كرياضة فرديّة ،عندما تقف عند الصندوق ولكن في الحقيقة أنت واحدٌ من تسعة
    Pero la verdad es que nunca supo nadie qué era ese lugar. Open Subtitles و لكن الحقيقة أنه لم يدر أحد ماهية ذلك المكان
    Pero la verdad es que, cuando la vi, todo lo que pude ver es que ella podría morir. Open Subtitles لكن في الحقيقة عندما نظرت إليها كل ما كان بإمكاني رؤيته أنها ممكن أن تموت
    Pero la verdad es que en seis meses, no tendrás a alguien para enjuiciar. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أن بعد 6 أشهر لن يكون لديكَ شخصٌ لتحاكمه
    Pero la verdad es... uno nunca sabe quién será el invitado raro en una boda. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أنك لاتعرف أبداً من سيكون الشخص المُتهور في حفل الزفاف
    Pero... la verdad es que vuestra madre era la que os educaba cuando erais pequeños. Open Subtitles ..ولكن الحقيقة هي أن أمكم تعاملت مع كل أمور التربية حين كنتم صغاراً
    Dijiste que fallé como padre, Pero la verdad es que fallé como hijo. Open Subtitles قلت إنك فشلت بمثابة الأب، ولكن الحقيقة هي أنني فشلت كابن.
    Mira, no me siento orgulloso de compartir esto, Pero la verdad es que me puse a gatear y funcionó. Open Subtitles انظروا، أنا أنا لست فخور لتقاسم هذا، ولكن الحقيقة هي، أنا فقط أبقى الزحف، وأبقى العمل.
    Naturalmente, existe una brecha entre su tipo de conducta en estas reuniones y su comportamiento el resto de la semana, Pero la verdad es que realmente no nos molesta. TED الآن، بطبيعة الحال هناك فجوة بين سلوكهم في هذه الاجتماعات وسلوكهم بقية أيام الأسبوع، ولكن الحقيقة أن ذلك لم يزعجنا.
    Pero la verdad es que a la mayoría de las pesqueras no les importa el medio ambiente, TED ولكن الحقيقة أن معظم شركات الصيد لا تهتم بالبيئة.
    Pero la verdad es que me he pasado mi vida hasta este punto, e incluído este punto, con el miedo mortal de hablar en público. TED ولكن الحقيقة هي أنني عشت حياتي حتى هذه اللحظة، بما فيها هذه اللحظة، في خوف قاتل من التحدث أمام الناس.
    Lo vemos como una protuberancia del tamaño de un guisante, Pero la verdad es que se extiende hacia el interior del cuerpo. TED قد نعتقد أن البظر هو هذه العقيدة الصغيرة القريبة من حجم حبّة البازلاء، ولكن في الحقيقة فهي تمتد عميقاً في جسم الأنثى.
    Pero la verdad es que nos estrellamos... porque intentaba detener un motín. Open Subtitles لكن الحقيقة بأننا هبطنا لأني كنت أحاول أن أوقف التمرد
    Pero la verdad es que todos tenemos prácticas supersticiosas. Open Subtitles لكن في الحقيقة كلنا لدينا إيمان قليل باللأشياء الخرافية
    Toda la vida, he estado buscando ser parte de algo especial para sentirme especial, Pero la verdad es que soy especial, ¿vale? Open Subtitles طوال حياتي كنت اشتغل كي اصبح جزء من شيء مميز حتى اشعر بانني مميزه ولكن الحقيقه بانني مميزه حسناً؟
    Lamento si soy un poco duro Pero la verdad me ha liberado. Open Subtitles آسف أَجيءُ a قوي إلى حدٍّ ما، لكن الحقيقةَ حرّرْني.
    Pero la verdad es que ya no soy normal. Open Subtitles لكن الحقيقه انى لم اعد طبيعيه على الإطلاق
    Pero la verdad es que eso no cambia la opinión de la gente para nada. TED لكن في الواقع هذا لن يغير البتة عقول الناس
    Pero la verdad es que lo que está sucediendo es un tipo de complejidad emergente. TED ولكن حقيقة ما يحدث هو نوع من التعقيد الناشيء
    - Pero la verdad es... - Permiso, permiso. - Recién comenzamos - ¡Zack! Open Subtitles لكن بالحقيقة نحن في بداية الطريق
    Pero la verdad es que estos proyectos son en su mayoría únicos, proyectos de boutique, no se reproducen fácilmente a escala global. TED لكن الواقع هو أن هذه مشاريع تنفذ لمرة واحدة مشاريع فريدة، ليس من السهل إعادة تصنيعها على مستوى عالمي.
    Vigilaré a todo el mundo, Pero la verdad, se reduce a trincar a la pava desconocida... con la que se lió. Open Subtitles سوف افحص كل شخص ولكن بصدق انها تتلخص في الحصول علي الشخص الغريب
    Tiene, Pero la verdad es que quizá entre o no en Yale o Columbia, y tú fuiste el que me dijiste que sería estúpida si no barajaba mis oportunidades, así que necesito ir y ver si puedo entrar o no. Open Subtitles لقد خطر ببالي فعلاً ولكنّ الحقيقة هي قد لايتم قبولي في كلّ من يال أو كولومبيا وأنت من قام بإخباري
    No niego que he tenido mis fantasías Pero la verdad, todo lo que hizo ella fue hablar de vos. Open Subtitles ولا يمكننى القول أننى لم أحصل على رغباتى. لكن الصدق هو، أن كل ما فعلته هو الحديث بشأنك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more