"personal civil de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين المدنيين
        
    • للموظفين المدنيين
        
    • الموظفون المدنيون في
        
    • موظفين مدنيين من
        
    • الأفراد المدنيين
        
    • وموظفيها المدنيين
        
    • بالموظفين المدنيين
        
    • مدني مكون من
        
    • بموظفي الخدمة المدنية
        
    • الموظفون المدنيون التابعون
        
    • المدنيين من أفراد
        
    • أفراد مدنيين
        
    • المتحدة والموظفين المدنيين
        
    • موظفيها المدنيين
        
    • للأفراد المدنيين
        
    Las economías correspondientes a esta partida se debieron al despliegue tardío del personal civil de contratación internacional y local. UN نتجت الوفــورات في الاقتـطاعات اﻹلزامية من مرتبـات الموظفين عن التأخر في وزع الموظفين المدنيين الدوليين والمحليين.
    No hay muertos ni heridos por actos intencionales entre el personal civil de las misiones de mantenimiento de la paz UN عدم سقوط أي قتلى أو مصابين في صفوف الموظفين المدنيين التابعين لبعثات حفظ السلام جراء أعمال كيدية
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la tasa real de vacantes del personal civil de contratación internacional es del 44%. UN وأبلغت اللجنة بأن معدل الشغور الفعلي بين الموظفين المدنيين الدوليين هو ٤٤ في المائة.
    Subtotal, personal civil de contratación internacional UN المجموع الفرعي للموظفين المدنيين الدوليين
    personal civil de las misiones de mantenimiento de la paz, 1994 y 1995 UN ١٦ - الموظفون المدنيون في بعثات حفظ السلام، ١٩٩٤ و ١٩٩٥
    El Plan de Acción sobre Recursos Humanos constituye un compromiso común del Secretario General Adjunto del Departamento de Actividades de Mantenimiento de la Paz y el Representante Especial del Secretario General, Jefe de Misión para contratar y mantener a personal civil de alta calidad para que trabaje sobre el terreno. UN وتمثل الخطة التزاما مشتركا من جانب وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام والممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة بتعيين موظفين مدنيين من ذوي المؤهلات الممتازة للعمل في الميدان وبالعمل على استبقائهم.
    :: Asesoramiento al personal civil de las misiones sobre la prevención de controversias UN :: تقديم المشورة إلى الأفراد المدنيين في البعثات بشأن اتقاء المنازعات
    El equipo adicional se necesita para dar apoyo al personal civil de contratación internacional adicional y la policía civil. UN والمعدات اﻹضافية مطلوبة لدعم الموظفين المدنيين الدوليين اﻹضافيين والشرطة المدنية.
    PROGRAMA PARA EL RETIRO DEL personal civil de LA ONUSOM II PARA EL PERÍODO UN جدول انسحاب الموظفين المدنيين لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال
    Es cierto que el establecimiento de ese proceso no puede responder las importantes preguntas hechas por el Sr. Mahmoud, pero es una medida importante y adecuada que permitirá mejorar la calidad del personal civil de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن المسلم به أنه ليس بإمكان هذه العملية أن تجيب على السؤالين الهامين جدا اللذين طرحهما السيد محمود، إلا أنها ستكون خطوة هامة في الاتجاه الصحيح نحو تحسين نوعية الموظفين المدنيين في عمليات حفظ السلام.
    Gastos estimados del componente de personal civil de las operaciones de mantenimiento de la paz que aportan UN تقديرات تكاليف عنصر الموظفين المدنيين لبعثات حفظ السـلام المشتركـة في حساب الدعم ومعدل ٨,٥ في المائة
    Gastos estimados del componente de personal civil de las operaciones de mantenimiento de la paz que aportan UN تقديرات تكاليف عنصر الموظفين المدنيين لبعثات حفظ
    En tales circunstancias, la Comisión Consultiva opina que un factor de rotación del personal del 5%, en lugar de cero, representaría una hipótesis más realista para estimar los gastos de personal civil de la Misión. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أن تطبيق عامل دوران تبلغ نسبته ٥ في المائة، بدلا من صفر في المائة، يعتبر افتراضا أكثر واقعية لتقدير تكاليف الموظفين المدنيين بالبعثة.
    No obstante, se produjeron ahorros por valor de 2.268.900 dólares a causa del despliegue más lento del personal civil de contratación internacional. UN ومع ذلك فقد نجمت وفورات قدرها ٩٠٠ ٢٦٨ ٢ دولار عن بطء انتشار الموظفين المدنيين الدوليين.
    Las estimaciones revisadas de gastos no prevén cambios en la potencia militar ni en la dotación de personal civil de la Fuerza. UN ولا تتضمن تقديرات التكاليف المنقحة أية تغييرات في قوام اﻷفراد العسكريين أو الموظفين المدنيين في القوة.
    Subtotal, personal civil de contratación internacional UN المجموع الفرعي للموظفين المدنيين الدوليين
    En el anexo VII figura la descripción de las funciones del personal civil de contratación internacional. UN ويبين المرفق السابع بالتفصيل توصيفات الوظائف للموظفين المدنيين الدوليين.
    El personal civil de la UNAMID también trabaja y vive en un entorno extremadamente inseguro. UN ويعمل الموظفون المدنيون في العملية المختلطة ويعيشون أيضا في بيئة تفتقر بشدة إلى الأمان.
    De estas, 898 corresponden a agentes de policía y 157 a oficiales del estado mayor y observadores militares y el resto a personal civil de distintos cuadros. UN من بينها، 898 طلبا مقدما من فُرَادىَ ضباط الشرطة و 157 من ضباط الأركان العسكريين والمراقبين العسكريين، والباقي من موظفين مدنيين من فئات مختلفة.
    Asesoramiento al personal civil de las misiones sobre prevención de controversias UN إسداء المشورة إلى الأفراد المدنيين في البعثات بشأن اتقاء المنازعات
    Tomo nota con satisfacción del empeño declarado del compromiso expresado por el ECOMOG de garantizar la seguridad de los observadores y del personal civil de la UNOMIL. UN وإنني أرحب بما أعلنه فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا من الالتزام بكفالة سلامة مراقبي بعثة اﻷمم المتحدة وموظفيها المدنيين.
    :: Gestión de las solicitudes de examen administrativo, casos disciplinarios y apelaciones relacionadas con personal civil de las misiones. UN :: إدارة طلبات الاستعراض الإداري للمسائل التأديبية والطعون فيما يتعلق بالموظفين المدنيين العاملين في البعثات.
    Con este presupuesto se mantendría la Fuerza con una dotación de 4.513 efectivos (3.518 de infantería y 995 de logística) apoyados por una plantilla de personal civil de 487 puestos (143 de contratación internacional y 344 de contratación local). UN وترصد هذه الميزانية اعتمادا لمواصلة هذه القوة، المكونة من ٥١٣ ٤ فردا )٥١٨ ٣ من المشاة و ٩٩٥ للسوقيات(، يدعمها جهاز مدني مكون من ٤٨٧ موظفا )١٤٣ دوليا و ٣٤٤ من الرتبة المحلية(.
    :: Reducción a un 20% del promedio de las tasas de vacantes de personal civil de contratación internacional para las misiones sobre el terreno (a partir del 24%) para las misiones en etapa de inicio, ampliación o liquidación, y al 15% para todas las demás misiones sobre el terreno UN :: خفض معدلات الشغور المتعلقة بموظفي الخدمة المدنية الدولية في البعثات الميدانية إلى 20 في المائة ( من 24 في المائة) خلال مراحل بداية البعثات، أو توسيعها أو تصفيتها، و 15 في المائة لجميع البعثات الميدانية الأخرى
    16. Ante las crecientes amenazas surgidas en la provincia de Kompong Thom, el personal civil de la APRONUC se ha retirado de algunas localidades y el número de colegios electorales se ha reducido de 102 a 51. UN ١٦ - وردا على تزايد الحظر في مقاطعة كومبونغ ثوم، سحب الموظفون المدنيون التابعون لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا من بعض المواقع وخفض عدد مراكز الاقتراع من ١٠٢ إلى ٥١ مركزا.
    Orientación, asesoramiento y apoyo al personal civil de las misiones sobre la prevención de controversias UN تقديم التوجيه والمشورة والدعم إلى المدنيين من أفراد البعثات فيما يتعلق بمنع المنازعات
    En el período examinado, la UNMIL comenzó a investigar otras 16 denuncias de explotación y abuso sexuales presentadas contra personal civil, de policía y militar. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استهلت البعثة تحقيقات في 16 حالة أخرى ادُّعـِـي فيها وقوع أعمال استغلال جنسي وانتهاك جنسي تشمل أفراد مدنيين وأفراد من الشرطة وأفراد عسكريين.
    12. Insta al ECOMOG a que, de conformidad con el acuerdo sobre las funciones y responsabilidades respectivas de la UNOMIL y del ECOMOG en la aplicación del Acuerdo de Cotonú, adopte las medidas necesarias para velar por la seguridad de los observadores y del personal civil de la UNOMIL; UN ٢١ - يطلب من فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتوفير اﻷمن لمراقبي بعثة اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين وفقا للاتفاق المتعلق بأدوار ومسؤوليات كل من البعثة وفريق الرصد في إطار تنفيذ اتفاق كوتونو؛
    La ONUCI intervino para calmar la situación y garantizar la seguridad del personal civil de la Misión en sus desplazamientos. UN وتدخلت عملية الأمم المتحدة لتهدئة الحالة وكفالة مرور موظفيها المدنيين في أمان.
    :: Prestación de asesoramiento al personal civil de las misiones sobre la prevención de controversias UN :: إسداء المشورة للأفراد المدنيين في البعثات بشأن مسألة منع نشوب المنازعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more