"peticiones de revisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالطلبات
        
    • بطلبات مراجعة
        
    • طلبات إعادة النظر
        
    • بطلبات إعادة النظر في
        
    • التماسات المراجعة
        
    El Comité de Peticiones de Revisión es un mecanismo inapropiado e injusto para examinar dichas cuestiones. UN لذلك فإن اللجنة المعنية بالطلبات هي آلية غير مناسبة وغير منصفة للنظر في مثل هذه المسائل.
    El Comité también dedica mucho tiempo a examinar las Peticiones de Revisión. UN كذلك فإن اللجنة المعنية بالطلبات تنفق قدرا كبيرا من الوقت في النظر في طلبات المراجعة.
    En segundo lugar, el Comité de Peticiones de Revisión no es un órgano judicial, pero cumple funciones judiciales. UN ٣ - وثانيا، رغم أن اللجنة المعنية بالطلبات ليست هيئة قضائية فهي تقوم بأداء مهام قضائية.
    COMITÉ DE Peticiones de Revisión DE LOS UN الجمعية العامة اللجنة المعنية بطلبات مراجعة
    El Presidente también tomó diversas decisiones sobre Peticiones de Revisión de decisiones del Secretario en relación con el nombramiento o remoción de abogados defensores y las prohibiciones de comunicación. UN وأصدر الرئيس أيضا عددا من القرارات بشأن طلبات إعادة النظر في قرارات قلم المحكمة فيما يتعلق بتكليف مجلس الدفاع أو إعفائه من وظيفته وحظر الاتصال.
    El Comité de Peticiones de Revisión ha resultado ser un órgano cuasijudicial que no está exento de consideraciones políticas. UN ١٧ - وأضاف أنه تبين أن اللجنة المعنية بالطلبات هي هيئة شبه قانونية ليست منزهة عن الاعتبارات السياسية.
    No obstante, la abolición del Comité de Peticiones de Revisión debería quizás ir acompañada del examen de un nuevo mecanismo para resolver los problemas atinentes a las condiciones de empleo del personal, por ejemplo, una oficina de mediador del personal, que no debería tener conexión directa con el Tribunal Administrativo y que tampoco debería ser jerárquicamente superior a éste. UN بيد أن إلغاء اللجنة المعنية بالطلبات قد ينبغي أن يصحب بالنظر في أمر إيجاد آلية جديدة لحل المشاكل المتعلقة بعمل الموظفين، آلية مثل منصب أمين المظالم لا تكون لها صلة مباشرة بالمحكمة اﻹدارية ولا تحتل مركزا أرفع منها بأي حال من اﻷحوال.
    Además, debido a la composición política del Comité de Peticiones de Revisión, sus votos se explican más desde el punto de vista de la solidaridad geográfica que de la lógica jurídica, y las demoras acumulativas en el examen de los casos hacen que la solicitud de opiniones consultivas sea menos deseable y que su aplicación se vuelva problemática. UN هذا إلى أن التكوين السياسي للجنة المعنية بالطلبات يجعل اﻷصوات التي يدلى بها فيها أقرب إلى التفسير على أساس التضامن الجغرافي منه على أساس المنطق القانوني، كما أن تراكم التأخيرات في النظر في القضايا يقلل من استصواب طلب الفتاوى ويجعل تطبيقها أمرا محفوفا بالمشاكل.
    La función del Representante Permanente, al presidir esa consultas, consistía simplemente en informar al Presidente del Comité de Peticiones acerca de la tendencia manifestada en los intercambios de opiniones, ya que ni los participantes en las consultas ni el propio Comité de Peticiones de Revisión tenían competencia para enmendar el artículo 11 del Estatuto. UN وقال في رسالته إن وظيفته بوصفه مسؤولا عن هذه المشاورات هي مجرد إبلاغ رئيس اللجنة المعنية بالطلبات عن اتجاه تبادل اﻵراء، نظرا إلى أنه ليس لدى المشاركين في المشاورات ولا اللجنة نفسها المعنية بالطلبات أي تفويض بإعادة النظر في المادة ١١ من النظام اﻷساسي.
    En primer lugar, las partes que recurren al Comité de Peticiones de Revisión - por una parte los Estados Miembros o la Secretaría y, por la otra, los particulares - son esencial y fundamentalmente desiguales. UN فأولا، تعتبر اﻷطراف التي تمثل أمام اللجنة المعنية بالطلبات - الدول اﻷعضاء أو اﻷمانة العامة من ناحية واﻷفراد من ناحية أخرى - غير متساوية في اﻷصل واﻷساس.
    El recurso excesivo al procedimiento de revisión ha hecho desperdiciar tiempo y recursos en casos, algunos de ellos frívolos, que no son exactamente de la competencia del Comité de Peticiones de Revisión y, mucho menos, de la Corte Internacional de Justicia. UN ٦ - واسترسلت تقول إن اﻹفراط في استخدام عملية المراجعة أدى إلى تبديد الوقت والموارد على قضايا، بعضها قضايا تافهة، لا تدخل ضمن اختصاص اللجنة المعنية بالطلبات بصورة مناسبة، ناهيك عن اختصاص محكمة العدل الدولية.
    Por lo tanto, la Sexta Comisión debe recomendar que se elimine el Comité de Peticiones de Revisión y hacer notar que esa medida no repercutirá en las propuestas que actualmente examina la Quinta Comisión. UN ٩ - لذلك فإن على اللجنة السادسة أن توصي بإلغاء اللجنة المعنية بالطلبات وأن تشير إلى أن هذه الخطوة لا تؤثر على الاقتراحات المعروضة حاليا على اللجنة الخامسة.
    El Sr. ENAYAT (República Islámica del Irán) dice que el Comité de Peticiones de Revisión no tiene competencia para actuar como tribunal de apelaciones. UN ٢٢ - السيد عنايات )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إن اللجنة المعنية بالطلبات غير مؤهلة ﻷداء دور محكمة للطعون.
    Como se indica en el memorando explicativo adjunto a la solicitud de inclusión del tema, de un total de aproximadamente 600 casos en que el Tribunal ha fallado, el Comité de Peticiones de Revisión de los fallos ha examinado más de 80 peticiones y en tres casos ha considerado necesario que la Corte Internacional de Justicia emitiese su opinión. UN وحسبما جاء في المذكرة التفسيرية المرفقة بطلب إدراج البند، فإن اللجنة المعنية بالطلبات قد نظرت في أكثر من ٠٨ طلبا فيما يتعلق بالقضايا التي نطقت المحكمـــة الاداريـــة بأحكـــام بشأنهـــا والبالغ عددها ٦٠٠ قضية وفي ٣ حالات منها رأت اللجنة أن ثمة ما يستدعي الحصول بشأنها على فتوى من محكمة العدل الدولية.
    En resumen, su delegación considera que el procedimiento de revisión previsto en el artículo 11 del estatuto del Tribunal Administrativo no es apropiado porque en él se confiere a un órgano político, el Comité de Peticiones de Revisión, la facultad de tomar decisiones cuasijudiciales y de hacer intervenir a la Corte Internacional de Justicia en asuntos de relaciones laborales que rebasan la esfera de su actividad judicial habitual. UN وباختصار يرى وفدها أن إجراء المراجعة المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية هو إجراء غير مناسب لكونه يضفي على هيئة سياسية - اللجنة المعنية بالطلبات - سلطة إصدار أحكام شبه قضائية ويقحم محكمة العدل الدولية في مسائل لها صلة بعلاقات العمل التي تقع خارج نطاق نشاطها القضائي العادي.
    Toda posible ventaja de mantener el procedimiento queda más que compensada por las desventajas (falsas expectativas; demoras, gastos; inadecuación del procedimiento, tanto en lo tocante al Comité de Peticiones de Revisión de los Fallos del Tribunal Administrativo como a la Corte Internacional de Justicia). UN وأن أية فائدة محتملة يمكن اجتناؤها من اﻹبقاء على هذا الاجراء تفوقها وزنا بمراحل اﻷضرار المقابلة )التوقعات الوهمية؛ والتأخير، والتكاليف؛ وعدم ملاءمة الاجراء، فيما يتعلق باللجنة المعنية بالطلبات وبمحكمة العدل الدولية(.
    COMITÉ DE Peticiones de Revisión DE LOS UN الجمعية العامة اللجنة المعنية بطلبات مراجعة
    COMITÉ DE Peticiones de Revisión DE LOS UN الجمعية العامة اللجنة المعنية بطلبات مراجعة
    El Presidente también tomó diversas decisiones sobre Peticiones de Revisión de decisiones del Secretario en relación con el nombramiento o remoción de abogados defensores y las prohibiciones de comunicación. UN وأصدر الرئيس أيضاً عدداً من القرارات بشأن طلبات إعادة النظر في قرارات أمين السجل فيما يتعلق بتكليف محامي الدفاع أو إعفائه من وظيفته وحظر الاتصال.
    59. La OMI presentó una petición al Comité de Peticiones de Revisión de los Fallos del Tribunal Administrativo. UN 59 - ثم قدمت المنظمة البحرية الدولية طلباً إلى اللجنة المعنية بطلبات إعادة النظر في قرارات المحكمة الإدارية.
    Las Peticiones de Revisión de sentencias deben redactarse en nepalí, pero en el presente caso no se respetó esa condición, razón por la cual se devolvió la petición al autor. UN ولا بد أن تقدم التماسات المراجعة مكتوبة باللغة النيبالية، وهو ما لم يحدث في هذه القضية، ولهذا السبب رُدَّت التماسات صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more