"por no hablar" - Translation from Spanish to Arabic

    • ناهيك
        
    • دون ذكر
        
    • بدون ذكر
        
    • ناهيكم عن
        
    • دون أن أذكر
        
    • لقول لا
        
    Serás parte de una comunidad de apoyo, construirás tu confianza, ejercitarás tu cuerpo, y se alimentará tu mente, Por no hablar de la diversión. TED ستكون جزء من مجتمع داعم، و ستبني ثقتك، و ستمرن جسدك، و ستغدي ذهنك، ناهيك عن الوقت الممتع الذي ستمضيه.
    Producirías suficiente adrenalina por el miedo como para mover un auto, Por no hablar de reiniciar el Intersect. Open Subtitles عليك أن تنتج ما يكفي من طاقة الخوف لرفع سيارة ناهيك عن إعادة تشغيل التقاطع
    Por no hablar esos e-mails que envió. Open Subtitles ناهيك تلك الرسائل الإلكترونية أنها أرسلت.
    No menor que el tipo que tiene que respirar pintura todo el día, Por no hablar de lo que sale del baño portátil del patio trasero. Open Subtitles ليست بسيطة على الرجل الذي عليه ان يتنفس رائحة الطلاء طوال اليوم دون ذكر ما يخرج من ذلك الحمام المتنقل في الفناء
    Por no hablar de la de sitios en la que se puede esconder un niño. Open Subtitles , بدون ذكر , لو أنني طفل صغير كم عدد الأماكن التي من الممكن أن أختبئ فيها؟
    17.000 muertes en todo el mundo, Por no hablar de un sinnúmero de lesiones. Open Subtitles سبعة عشر ألف ضحية حول العالم، ناهيك عن ذكر الضحايا الغير محسوبة
    Por no hablar de la deuda que tendrás en esta lujosa nave espacial. Open Subtitles ناهيك عن ذكر ما ستدين به على متن هذه المركبة الفخمة
    Hoy día, la devastación de Hiroshima y Nagasaki podría multiplicarse con sólo una bomba, Por no hablar de una sucesión de bombas. UN ويمكن تضخيم حجم التدمير الذي لحق بهيروشيما وناجازاكي عدة أضعاف بقنبلة واحدة اليوم، ناهيك عن سلسلة من القنابل.
    Muchos países carecen de capacidad institucional para elaborar, Por no hablar ya de aplicar, estrategias para la ordenación de sus recursos forestales. UN فكثير من البلدان ليس لديه القدرة المؤسسية اللازمة لتصميم استراتيجيات ﻹدارة مواردها الحرجية، ناهيك عن تنفيذها.
    En el párrafo 36 se señala que las autoridades políticas locales responsables, Por no hablar del Gobierno central, prácticamente han dejado de existir. UN وتنص الفقرة ٣٦ على أنه لا وجود هناك فعلا لسلطات سياسية محلية مسؤولة، ناهيك عن حكومة مركزية.
    Millones de ellos han perdido su hogar y a sus padres, Por no hablar de los años de instrucción y su juventud. UN فقد فَقد الملايين منهم ديارهم ووالديهم، ناهيك عن سنوات الدراسة والشباب.
    Millones de ellos han perdido su hogar y a sus padres, Por no hablar de los años de instrucción y socialización. UN لقد فقد الملايين منهم ديارهم ووالديهم، ناهيك عن سنوات الدراسة والتونّس الاجتماعي.
    Todas las medidas políticas de las autoridades japonesas provocan gran aprensión y malestar en los pueblos de Asia y del resto del mundo, Por no hablar del pueblo coreano. UN وجميع سياسات السلطات اليابانية تثير عظيم التوجس والاشمئزاز من جانب شعب آسيا والعالم، ناهيك عن الشعب الكوري.
    Las acciones desafiantes y destructivas sólo pueden obstaculizar el proceso de democratización de nuestro país, Por no hablar del éxito de dicho proceso. UN ولا تؤدي الأعمال التصادمية والهدامة إلا إلى تعويق عملية إضفاء طابع الديمقراطية في بلدنا، ناهيك عن إنجاز تلك العملية.
    El Comité observa que la posibilidad de tal entrega, Por no hablar de sus consecuencias, no ha sido justificada en forma alguna. UN وتلاحظ اللجنة أن إمكانية هذا التسليم، ناهيك عن العواقب الأخرى له، لم تدعم بأي شكل من أشكال الإثبات.
    Cundían el cólera, el tifus, la viruela, el sarampión y la disentería, Por no hablar de la hambruna generalizada. UN وكانت أمراض الكوليرا والتيفوس والجدري والحصبة والديسنتاريا متفشية، ناهيك عن المجاعة العامة.
    La generación actual no hace frente a las necesidades del presente, Por no hablar de la necesidad de salvaguardar la capacidad de las generaciones futuras para hacer frente a las suyas. UN والجيل الحالي لا يسد حاجات الحاضر، ناهيك عن ضمان قدرة الأجيال المقبلة على سد حاجاتها.
    ¿Cómo vamos a pagar los seccionales, Por no hablar de los nacionales? Open Subtitles و كيف سنؤمن مصاريف المسابقة الاقليمية هذا من دون ذكر المسابقة الوطنية ؟
    Por no hablar de las patinadoras en las falda corta. Open Subtitles من دون ذكر مهمة تدريب تلك الفتاة على التزلج
    Bueno, eran muy impresionado por su sitio web Por no hablar de sus precios. Open Subtitles حسناً , كنا منبهرين جداً بموقعك بدون ذكر أسعارك
    Por no hablar de su caddie, quien tropezó en una trampa de arena. Open Subtitles ناهيكم عن ذكر مساعده الذي تعثّر في حفرةٍ رمليّة.
    Por no hablar de todos esos torneos de la Liga Juvenil todos los sábados. Open Subtitles دون أن أذكر أيام السبت في مسابقات الأبطال الصغار تلك
    Por no hablar de las contribuciones al deterioro dental, diabetes juvenil, muerte temprana. Open Subtitles لقول لا شيء للمُساهمة في نخر الأسنان، ومرض السُكّر عند الأطفال، والموت المُبكّر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more