Esa frase realmente se ha quedado conmigo, Porque lo que quiere decir es que todo el Amazonas es así. | TED | وقد علقت هذه العبارة في ذهني حقاً، لأن ما كانت تعنيه هو أن الأمازون كله هكذا. |
Era Porque lo que ofrecía no se ajustaba a lo que él quería. | TED | بل، لأن ما قمت بعرضه عليه لم يكن مناسبًا لما أراد. |
Porque lo que hacen es lo que dicen, tu abrigo no es tan glamuroso, lo que has corregido es importante. | TED | لأن ما يقومون به هو أنهم يقولون معاطفكم ليست شديدة الروعة، ما تم تعديله هو شيء مهم |
Entonces, vamos a probar lo imposible Porque lo posible no estб funcionando. | Open Subtitles | هو ضروري لإثبات الشيء المستحيل لأن الشيء المحتمل لا يعمل. |
Es lo mismo, Porque lo único que puede limitar el rendimiento de un sistema como este es el número de píxeles de su pantalla | TED | وهذا لا يُحدث أي فرق لأن الشيء الوحيد الذي ينبغي أن يعمل على الحد من أداء جهاز كهذا هو عدد وحدات البكسل على الشاشة |
Porque lo que sigue está más allá de los límites de tu imaginación, espero. | Open Subtitles | لأنه ما سوف يحدث بعد ذلك، أمل أن يكون خارج قوى مُخيلتك. |
Porque lo que iba a hacer era casi ilegal y no quería meterte en problemas. | Open Subtitles | لأن ما كنت أقوم به غير قانوني لم أرد أن أحدث لك مشكلة |
Pero no está en cualquier parte, Porque lo que quiere está aquí mismo. | Open Subtitles | ولكنه ليس في كل مكان لأن ما يريده هو هنا تماما |
Porque lo que necesito de ti va a ser más que palabras. | Open Subtitles | لأن ما اريده منكِ يستدعي ما هو أكثر من الكلمات |
No será así, Porque lo que puedo ofrecerte es muchísimo más poderoso que lo que ese revólver puede disparar. | Open Subtitles | لن تضطرري لأن ما لدي لأقدمه أقوى بكثير من أيّ شيء يُمكن لمسدس صغير إطلاقه حسنا |
No deben permanecer en mi país Porque lo que están haciendo es abominable. | UN | ولا يجوز لهم البقاء في بلدي لأن ما يفعلونه شنيع. |
A pesar de que reconocemos la necesidad de asistencia especial para el pueblo de la República Democrática del Congo, no podemos respaldar este proyecto de resolución Porque lo que debería haber sido un proyecto de resolución humanitario sencillo se ha politizado innecesariamente. | UN | ورغم إدراكنا للحاجة إلى تقديم مساعدة خاصة إلى شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلا أننا لا يمكن أن نؤيد مشروع القرار هذا، لأن ما كان يفترض أن يكون مجرد مشروع قرار إنساني قد تم تسييسه بلا داعٍ. |
Pienso que se trata de un error excusable, Porque lo que se necesita para que la Conferencia reanude su labor parece bastante evidente. ¿Por qué no lo conseguimos, pues? | UN | لكن ذلك، في اعتقادي، خطأ يغتفر لأن ما يتطلبه مؤتمر نزع السلاح من أجل أن يعود لسالف عمله لا يبدو جلياً. |
Porque lo que de verdad necesitamos ahora es una buena caricatura. | TED | لأن الشيء الرئيس الوحيد الذي نريده الآن هو فيلم كارتون جيد. |
Porque lo que tú eres estará en otra galaxia. | Open Subtitles | لأن الشيء الذي أنتي حقاً ماعليه سيكون في مجرة أخرى |
Porque lo más loco es que, según Lorraine, nosotros somos familia. | Open Subtitles | لأن الشيء الاكثر غرابة بناء على ما قالته لورين أني عائلتك |
Y me asusta Porque lo que estoy a punto de decir podría cambiarlo. | Open Subtitles | ويخيف لأنه ما انا على وشك قوله يمكن ان يغير هذا |
Porque lo que pensamos crea el mundo de los honores. Todo se trata de energía e interconexiones. | Open Subtitles | لأنّ ما نفكّر به يصنع العالم من حولنا، جوهر الأمر بالطاقة وقوّة التواصل |
Recuerdo que cuando lo dijo sentí escalofríos en mi cuerpo, Porque lo dijo mirando a las montañas de Moab, ahí en el fondo. | TED | وانا اذكر عندما قال هذا الكلام شعرت بقشعريرة في جسدي .. لانه كان يتحدث في بقعة تطل على جبال موآب |
Si, Porque lo único que hará que el cumpleaños de un hombre-lobo sea mejor es que aparezca un vampiro. | Open Subtitles | أوه , فعلا , لأن الشئ الوحيد الذي سيجعل ولادة مستذئبة أفضل هو ظهور مصاص دماء |
Tienen que empezar a tratarlo como parte de la familia Porque lo es. | Open Subtitles | يجب عليك أن تبدأين بمعاملته وكأنه فرد من العائلة لأنه كذلك |
Lo escribi Porque lo lei en un libro. | Open Subtitles | لا أريد حتى أن أفعل أيّ من تلك الأشياء. دونتها فقط لأنّني لاحظتها ببعض الكُتب. |
De hecho, no, Porque lo mío me estuvo molestando todo el día. | Open Subtitles | دعيني أبدأ من فضلك لأن الأمر يزعجني طيلة اليوم |
Me gusta tocarlo Porque lo hace feliz y lo siento un poco en mis testículos. | Open Subtitles | , أحب أن أوخزه لأن ذلك يجعله سعيدا وأشعر قليلا بذلك في خصيتاي |
Quiero reglas y límites... Porque lo que aprendí es que sin ellos... toda la vida es una serie de sorpresas. | Open Subtitles | اريد قواعد و حدود لان ما قد تعلمته هو انه بدونهم كل حياتى , سلسلة من المفاجات |
Sé que tratas de ser descortés pero voy a hacer eso, Porque lo disfruto. | Open Subtitles | اعلم انك تحاول ان تكون وقح ولكنني سأفعل ذلك لأنني اجده ممتعاً |
Pero lo hacen Porque lo ponen bajo presión psicológica y emocional. | Open Subtitles | لكنهم يفعلون ذلك لأنه يتم وضعهم تحت ضغط نفسى و عصبى و عاطفى |
Quizás Porque lo estaba ocultando desde hace tanto tiempo... es que perdí un poquito el control en la reunión. | Open Subtitles | ربما لاننى قمت ببناء هذه الافكارمنذ وقت طويل لحد أن فقدت تحكمى بذلك الاجتماع طـوال الوقت |
La culpa es del refrigerador, sobre todo en culturas occidentales, Porque lo facilita. | TED | و انا اضع اللوم على الثلاجات حسنا . الثقافات الغربية عموما لان هذا يزيد من السهولة |