"precio del" - Translation from Spanish to Arabic

    • سعر
        
    • أسعار
        
    • ثمن
        
    • السعر
        
    • لسعر
        
    • لأسعار
        
    • أسعاره
        
    • بأسعار
        
    • تسعير
        
    • ثمنه
        
    • سعره
        
    • تكاليف وقود
        
    • تكاليف تم
        
    • الخسارة المحسوبة أقل من
        
    • الثمن المذكور في
        
    Varias organizaciones europeas promueven la venta del café que producen y comercializan los pequeños agricultores, quienes perciben así una parte justa del precio del mercado. UN يقوم عدد من المنظمات في أوروبا بالترويج لنوع من البن تنتجه وتسوقه مزارع صغيرة تحصل على نسبة عادلة من سعر السوق.
    En Freetown, el precio del alimento principal, el arroz, se ha triplicado con posterioridad al golpe, afectando gravemente a la población. UN وفي فريتاون، تضاعف سعر السلعة الرئيسية، وهي اﻷرز، ثلاثة أضعاف منذ الانقلاب، مما أثر في السكان تأثيرا خطيرا.
    En consecuencia, aumentó el precio del contrato que era pagadero en liras turcas. UN ونتيجة لذلك، ارتفع سعر العقد الذي كان واجب التسديد بالليرة التركية.
    Algunas organizaciones no gubernamentales informan que el precio del arroz aumentó el 300% desde el golpe de estado. UN وتذكر بعض المنظمات غير الحكومية أن أسعار اﻷرز ازدادت بنسبة ٣٠٠ في المائة منذ الانقلاب.
    Ese es el precio del éxito de una Organización que ahora es mundial. UN وهذا هو ثمن نجاح المنظمة في أن تصبح منظمة عالمية حقا.
    El precio del contrato declarado en el contrato mismo era de 4.783.299 dinares kuwaitíes. UN ويبلغ السعر التعاقدي المنصوص عليه في العقد 299 783 4 ديناراً كويتيا.
    Ese precio no puede ser inferior al precio del trabajo prescrito en el Convenio colectivo general o en los convenios colectivos del ramo. UN ولا يجوز أن يكون هذا السعر أقل من سعر العمالة المبين في الاتفاق الجماعي العام أو في الاتفاقات الجماعية الفرعية.
    Corp. Mercancías enviadas a Kuwait pero desviadas: precio del contrato menos producto de la reventa UN بضائع شحنت إلى الكويت: وغيرت وجهتها: سعر العقد مخصوماً منه عائدات إعادة البيع
    Hace apenas cinco años el precio del barril de petróleo era de aproximadamente 13 dólares; hoy está superando ya los 80 dólares por barril. UN فقبل أقل من خمس سنوات، كان سعر برميل النفط حوالي 13 دولارا، وأما اليوم فإن سعر البرميل يتجاوز 80 دولارا.
    En los ochos primeros meses de 2011 el precio del gas registró una fluctuación entre 143 dólares y 164 dólares. UN وشهدت الأشهر الثمانية الأولى من عام 2011 تقلبات في سعر الغاز الذي تراوح بين 143 و164 دولاراً.
    La pobreza, el elevado precio del opio y la inaccesibilidad de las zonas de cultivo de adormidera propiciaron ese aumento. UN وأوضح أن الفقر وارتفاع سعر الأفيون وصعوبة الوصول إلى مناطق زراعة الخشخاش كانت السبب في هذه الزيادة.
    Algunos de nuestros clientes estiman que el precio del oro subirá pronto. Open Subtitles الآن بعض عملاؤنا يخمنون أن سعر الذهب سيرتفع في المستقبل
    Ahora bien, no era un impuesto muy grande, y en realidad el precio del té se estaba poniendo. Open Subtitles وهى لم تكن ضريبة كبيرة جداً حتى أن سعر الشاي فى .. الحقيقة كان ينخفض
    77. Con todo, el precio del oro comenzó a aumentar en marzo de 1993. UN ٧٧ - إلا أن سعر الذهب بدأ في الارتفاع في آذار/مارس ١٩٩٣.
    El precio del contrato incluirá el costo de los materiales, la mano de obra y los gastos generales. UN وسيكون سعر العقود شاملا تكاليف المواد والعمالة والتكاليف العامة.
    El precio del agua es de 1,6 dólares por m3 para los palestinos y de 0,6 dólares para los colonos. UN وحدد سعر المتر المكعب من المياه ﺑ ٦,١ دولار للفلسطينيين وﺑ ٦,٠ دولار للمستوطنات.
    Se cree que el aumento del precio del café en 1994 hará que se eleven los ingresos procedentes de las exportaciones en 1995. UN ومن المتوقع أن يؤدي ارتفاع سعر البن في عام ١٩٩٤ إلى زيادة عائدات الصادرات في عام ١٩٩٥.
    Como resultado, ante cualquier conmoción producida por el precio del petróleo, esos países se enfrentarán a efectos negativos más graves que en casos anteriores. UN ونتيجة لذلك، سيكون تأثير أي هزة في أسعار النفط على هذه البلدان أكثر ضررا مما كان عليه خلال الهزات السابقة.
    Además, el alto precio del petróleo contribuyó al empeoramiento de las condiciones comerciales. UN وأسهم أيضا ارتفاع أسعار النفط في زيادة تدهور معدلات التبادل التجاري.
    El vendedor italiano intentó una acción ante un tribunal italiano contra el comprador austríaco para percibir el saldo impagado del precio del contrato. UN وقد رفع البائع الإيطالي دعوى إلى محكمة إيطالية على المشتري النمساوي من أجل استرداد الرصيد غير المسدّد من ثمن العقد.
    Según esta formulación, podría revelarse, por ejemplo, la información sobre el precio del ofertante. UN وتبعا لهذه الصياغة يمكن الكشف عن السعر الذي يعرضه أحد مقدّمي العروض.
    . Sin embargo, esta equivalencia se aplica cuando el precio de ejercicio de la opción es igual al precio del activo UN غير أن هذا التعادل إنما يسري عندما يكون سعر ممارسة الخيار معادلاً لسعر اﻷصل ومن ثم فإنه لا يصدق في جميع الظروف.
    Se trató en cambio de enjugar el gran déficit de balanza de pagos causado por la acusada baja del precio del petróleo en 1998. UN ووُجهت الجهود نحو تصحيح حالات العجز الكبيرة في موازين المدفوعات الناتجة من التدهور الشديد لأسعار النفط في عام 1998.
    La demanda decayó y el precio del cobre se vino abajo. UN فانخفض الطلب على النحاس، وانهارت أسعاره.
    El déficit o los retrasos en la asistencia de los donantes y las conmociones externas relacionadas con el precio del petróleo dificultan a su Gobierno el cumplimiento de sus obligaciones. UN فنقص مساعدات المانحين أو تأخرها، والصدمات الخارجية المتصلة بأسعار النفط ستجعل من الصعب على حكومتها الوفاء بالتزاماتها.
    Ocuparte de eso compensará con creces el desastre de hoy con el precio del fármaco. Open Subtitles تولي هذا الأمر سيكون تعويضاً كافياً وأكثر عن إفساد تسعير العقار عصر اليوم.
    Porque lo cierto es que el fracaso de esas instituciones no es sencillamente motivo de preocupación de gobiernos, diplomáticos y economistas; el precio del fracaso de esas instituciones lo han pagado los trabajadores y sus familiares en todo el mundo. UN وفي حقيقة الأمر، فإن فشل تلك المؤسسات ليس مجرد مسألة تثير قلق الحكومات والدبلوماسيين والاقتصاديين، بل إن فشلها دفع ثمنه العمال وأسرهم في أنحاء العالم.
    Una vez que se logró un nuevo equilibrio entre la oferta y la demanda, el precio del mercurio disminuyó algo, aunque permaneció varias veces superior a su nivel anterior a 2003. UN وما أن يتم تحقق توازن بين العرض والطلب، فإن سعر الزئبق يستقر إلى حد ما، رغم أنه يظل أعلى بعدة مرات من سعره قبل مستوى 2003.
    También se estima que serán superiores los costos de los suministros de oficina, para sufragar el aumento de precio del combustible de los vehículos. UN والمتوقع أيضاً أن تكون هناك زيادة في تكاليف اﻹمدادات والمعدات المكتبية لمواجهة تكاليف وقود المركبات.
    Mercancía envidada y recibida pero no pagada (Kuwait): precio del contrato UN سلع فقدت أو أتلفت أثناء العبور(الكويت): تكاليف تم تكبدها
    Mercancías enviadas y recibidas, pero no pagadas (Iraq): precio del contrato (saldo) Una parte o la totalidad de la pérdida no está demostrada; reducción para evitar una indemnización múltiple UN الخصم تلافياً لتكرار التعويض؛ الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً؛ الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعى وقوعها؛ عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة في المطالبة
    El demandante envió las facturas al demandado, señalando que lo hacía a instancia de su empresa matriz india y exigió al demandado que emitiese un pagaré para garantizar el pago del precio del contrato. UN وأرسل المدّعي الفاتورة إلى المدّعى عليه، مبيّنا أن شريكه الهندي قد طلب اليه القيام بذلك، وطلب أن يصدر المدّعى عليه سندا إذنيا لضمان سداد الثمن المذكور في العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more