"precisa y" - Translation from Spanish to Arabic

    • دقيقة وفي
        
    • الدقيقة
        
    • ودقيقة
        
    • دقيقة في
        
    • الدقة والتحديد
        
    • وأدق
        
    • دقيقة وأن
        
    • بشكل دقيق
        
    • مركزة وفي
        
    • الدقة و
        
    • دقيقة وحسنة
        
    • دقيقة ومقدمة
        
    • دقيق وفي
        
    • ودقيقا وعلى
        
    • دقيقة وجيدة
        
    Por nuestra propia experiencia nacional sabemos la utilidad de una traducción precisa y puntual de los documentos de las Naciones Unidas. UN ونحن من خلال تجربتنا الوطنيــــة نعرف الكثير عن فائدة توفر ترجمة دقيقة وفي حينها لوثائق اﻷمم المتحدة.
    para difundir información precisa y oportuna sobre el uso indebido de estas sustancias; UN ، وذلك لنشر معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن اساءة استعمال مواد الادمان ؛
    Sin embargo, esos esfuerzos se ven obstaculizados por la falta de información precisa, y todavía no han dado resultado. UN بيد أن فقدان المعلومات الدقيقة ما زال يعوق تلك الجهود التي لم تتمخض بعد عن نتائج.
    El problema de la falta de información precisa y con la debida antelación se ve agravado por la existencia de diferencias en las condiciones establecidas por unos países y otros. UN وقد تفاقمت مشكلة نقص المعلومات الدقيقة والملائمة في توقيتها بسبب وجود اختلافات في الشروط فيما بين البلدان.
    Se necesita información precisa y puntual con respecto a las decisiones que se deben adoptar. UN وثمة حاجة إلى معلومات جيدة التوقيت ودقيقة ملائمة تماما للقرارات التي يتعين اتخاذها.
    Es necesario asegurar que estos gastos aumenten los beneficios mediante la simplificación de los procesos, el incremento de la eficiencia y la productividad y el suministro a los Estados Miembros de información precisa y oportuna para la toma de decisiones. UN ولا بد الآن من كفالة أن يؤدي ذلك الإنفاق إلى مزيد من الفوائد والتبسيط، وذلك بالزيادة من الكفاءة والإنتاجية، وكفالة حصول الدول الأعضاء على معلومات دقيقة في الوقت المناسب للمساعدة على اتخاذ القرارات.
    Los Estados deben formular las reservas consideradas necesarias de la forma más precisa y delimitada posible y garantizar que ninguna reserva sea incompatible con el propósito del correspondiente tratado. UN وينبغي للدول أن تتوخى أقصى درجة ممكنة من الدقة والتحديد عند صياغتها ﻷية تحفظات تراها ضرورية كما ينبغي لها أن تضمن عدم تعارض التحفظات مع الغرض من المعاهدة ذات الصلة.
    Una importante iniciativa del Tribunal en este sentido es el Programa de Difusión, que brinda información precisa y actualizada sobre el Tribunal y sus actividades a la población de la ex Yugoslavia. UN وهناك مبادرة هامة تأخذ بها المحكمة في هذا الصدد، وهي برنامج التوعية، الذي يوفر معلومات دقيقة وفي حينها عن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وأنشطتها لسكان يوغوسلافيا السابقة.
    Dicho sistema ha permitido conocer de manera precisa y oportuna la cantidad de combustible dispensado a todas las máquinas que lo utilizan. UN وبفضل بدء العمل بهذا النظام، تم تسجيل كمية الوقود التي تضخ في المحركات بطريقة دقيقة وفي الوقت المناسب.
    Los informes se presentaron precisa y puntualmente. UN كانت التقارير دقيقة وفي حينها.
    Se está creando la base de datos y se está realizando un estudio de toda la región a fin de contar con información precisa y actual para la base de datos. UN ويجري العمل ﻹنشاء قاعدة بيانات وإجراء مسح لكامل المنطقة لتزويد هذه القاعدة بالمعلومات الدقيقة والحالية.
    Los representantes de los medios de información esperan un caudal continuo de información precisa y de interés periodístico de la Organización. UN فممثلو وسائط اﻹعلام يتوقعون تدفقا مستمرا للمعلومات الدقيقة والجديرة بالنشر من المنظمة.
    El Ministerio también se encarga de difundir información sobre todos los adelantos científicos proporcionando, a precios nominales, libros de texto universitarios que contienen información científica precisa y actualizada. UN كما تؤّمن الوزارة نشر المعلومات عن التقدم العلمي في كافة مراحله عن طريق توفير الكتاب الجامعي الذي يتضمن المعلومات العلمية الدقيقة والمعاصرة بأسعار رمزية.
    La Comisión podría haber adoptado una decisión mucho antes si hubiese contado con información clara, precisa y fiable en una etapa más temprana. UN وكان يمكن للجنة أن تتخذ قرارا أسرع بكثير لو كان قد جرى تزويدها بمعلومات واضحة ودقيقة وموثوق بها في وقت أسبق.
    Como indicó en sus informes anteriores, el Grupo depende en gran medida de la información oportuna, precisa y detallada que aporten los Estados. UN وعلى النحو المذكور في تقارير الفريق السابقة، فهو يعتمد بشدة على تلقـي معلومات فورية ودقيقة وتفصيلية من الدول.
    21. Para el funcionamiento eficaz de una organización es imprescindible que ésta cuente con información precisa y actualizada. UN 21- إن توفير معلومات دقيقة في حينها أمر حيوي لتصريف الأعمال بفعالية في أي منظمة من المنظمات.
    11. Alienta a los Estados Partes a que consideren la posibilidad de limitar el alcance de sus reservas a la Convención, formulen esas reservas de la manera más precisa y restrictiva posible y se aseguren de que ninguna reserva sea incompatible con el objeto y la finalidad de la Convención; UN 11- تشجع الدول الأطراف على أن تنظر في إمكانية الحد من أي تحفظات لديها بصدد الاتفاقية، وأن تصوغ ما لديها من تحفظات بأكبر قدر ممكن من الدقة والتحديد الضيق، وأن تضمن ألاّ يكون أي تحفظ منها غير منسجم مع غرض الاتفاقية ومقصدها؛
    El GMES utiliza componentes espaciales, de servicios e in situ para facilitar la información más precisa y fiable en apoyo de las prioridades de política europeas en las mencionadas esferas. UN ويستخدم برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية مكونات فضائية وخدمية وموقِعية من أجل تقديم أوثق وأدق المعلومات لدعم الأولويات السياساتية الأوروبية في المجالات المذكورة أعلاه.
    La Unión Europea pide a los Estados que expresen sus reservas de la manera más precisa y estricta posible. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يطلب إلى الدول أن تصوغ تحفظاتها صياغة دقيقة وأن تحد من نطاقها ما أمكن.
    La Oficina duda de que todos los riesgos a que está expuesta la Organización se expongan siempre de manera precisa y coherente a los aseguradores. UN وليس المكتب على اقتناع بأن مجموعة مخاطر المنظمة تعرض دائما بشكل دقيق وتنافسي على المؤمِنين.
    Este procedimiento consiste en remitir a los Estados partes una lista de cuestiones previa a la presentación de sus informes al Comité, lo que ha ayudado a los Estados partes a informar de manera precisa y puntual, y ha reducido el tiempo invertido y el coste de la presentación de informes. UN ويتمثل هذا الإجراء في تقديم قائمة من المسائل إلى الدول الأطراف قبل أن تقدم تقاريرها إلى اللجنة، وقد ساعد ذلك الدول الأطراف في الإبلاغ بطريقة مركزة وفي الوقت المناسب، وقلل وقت الإبلاغ وتكاليفه.
    36. Los participantes en el proyecto justificarán las modificaciones que se puedan hacer al plan de vigilancia con el fin de hacer más precisa y/o completa la información, y las presentarán para su validación a una entidad operacional designada. UN 36- وأي تنقيحات، إن وجدت، على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، ينبغي أن تبرر من طرف المشاركين في المشروع، وستعرض لإقرارها على كيان تشغيلي معين.
    Hasta cierto punto esos problemas pueden achacarse a la incertidumbre ocasionada por la falta de información precisa y a tiempo sobre los requisitos ambientales anteriores o nuevos en los mercados extranjeros y los costos de transacción derivados de las diferencias en las condiciones establecidas en los diversos países. UN ويمكن أن تعزى هذه المشاكل إلى حد ما إلى عدم اليقين بسبب الافتقار إلى معلومات دقيقة وحسنة التوقيت عن الشروط البيئية الحالية والناشئة في اﻷسواق الخارجية وتكاليف المعاملات الناتجة عن الاختلافات في الشروط المطبقة في مختلف البلدان.
    El funcionamiento eficaz de los organismos de calificación crediticia también depende de la disponibilidad de información económica y financiera precisa y oportuna; UN كما أن فعالية وكالات التقدير تتوقف على مدى توافر معلومات اقتصادية ومالية دقيقة ومقدمة في الوقت المناسب؛
    b) Presentación precisa y a tiempo de las solicitudes de créditos y asignaciones presupuestarios para la aplicación de las actividades. UN تقديم طلبات رصد اعتمادات أو مخصصات في الميزانية لتنفيذ اﻷنشطة، بشكل دقيق وفي الوقت المناسب.
    La respuesta de los Estados Partes a la lista de cuestiones y preguntas ha de ser breve, precisa y pertinente, y no ha de tener más de 25 a 30 páginas (Fuente Times New Roman, a 12 puntos, espacio sencillo). UN 12 - ينبغي أن يكون رد الدولة الطرف على قائمة القضايا والأسئلة مقتضبا ودقيقا وعلى صلة وثيقة بالموضوع، وينبغي ألا يتجاوز العدد الأقصى من الصفحات الذي يتراوح بين 25 و 30 صفحة (وأن يُعد النص باستخدام البونط 12 من الخط الحاسوبي Times New Roman، وأن تكون المسافة بين السطور بمقدار مسافة واحدة).
    El Canadá reconoce el apoyo que ha recibido del Centro Conjunto de Operaciones Espaciales y el activo papel que este desempeña a la hora de proporcionar información precisa y oportuna. UN وتنوّه كندا بالدعم الذي تتلقاه من مركز العمليات الفضائية المشتركة وبالدور النشط الذي يؤديه في تقديم معلومات دقيقة وجيدة التوقيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more