"presentación de información" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإبلاغ
        
    • إحاطة إعلامية
        
    • جلسة إحاطة
        
    • إبلاغ
        
    • تقديم المعلومات
        
    • للإبلاغ
        
    • تقديم التقارير
        
    • والإبلاغ
        
    • بالإبلاغ
        
    • جلسة إعﻻمية
        
    • بتقديم التقارير
        
    • إعداد التقارير
        
    • إحاطة مقدمة
        
    • الإفصاح
        
    • بتقديم معلومات
        
    Se han instalado mejores medios de presentación de información que complementarán la capacidad del SIIG en ese sentido. UN وقد جرى تركيب أدوات محسنة للإبلاغ ستكمل وظيفة الإبلاغ المتوافرة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Las partes competentes de la Organización han tomado medidas para seguir mejorando la presentación de información en la reunión de 2005. UN وبذلت أجزاء ذات صلة من المنظمة جهودا لمواصلة زيادة تقارير الإبلاغ في الاجتماع الذي سيعقد في عام 2005.
    presentación de información por el Sr. Ibrahima Fall, Subsecretario General de Asuntos Políticos UN إحاطة إعلامية يقدمها السيد إبراهيما فال اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية
    presentación de información sobre el despliegue, los mandatos, las misiones y las preocupaciones de la UNPROFOR por el General de Brigada Harders, Jefe de Estado Mayor UN جلسة إحاطة بشأن وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، وولاياتها ، وبعثاتها واهتماماتها قدمها العميد هاردرز ، رئيس اﻷركان ؛
    Observando con preocupación que en el último decenio ha disminuido la presentación de información para el Informe sobre Gastos Militares, UN وإذ تلاحظ مع القلق التراجع الذي شهده العقد الماضي في إبلاغ المعلومات إلى التقرير المتعلق بالنفقات العسكرية؛
    presentación de información al Organismo UN تقديم المعلومات إلى هيئة اﻷعمال المصرفية والمدفوعات في كوسوفو
    Su sistema de presentación de información sobre los resultados también crea obstáculos. UN و تؤدي طريقة تقديم التقارير عن نتائجه أيضا نشوء الحواجز.
    También se están reforzando los procedimientos consultivos y de presentación de información. UN ويجري تعزيز عمليتي التشاور والإبلاغ بغية تحسين تخطيط البعثات ومراقبتها.
    presentación de información por los Estados parte y signatarios de la Convención, por regiones UN الإبلاغ من قبل الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها، حسب المنطقة
    Brunei Darussalam no informó de la aplicación del artículo 23, con lo que incumplió un requisito obligatorio de presentación de información. UN ولم تقدم بروني دار السلام معلومات عن تنفيذ المادة 23، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Las Partes consideran necesario emplear a personal cualificado en el proceso de presentación de información. UN :: ترى الأطراف أنه من الضروري الاعتماد على موظفين مدربين في عملية الإبلاغ.
    El Plenario observó que siete participantes no cumplían sus requisitos de presentación de información estadística correspondiente a 2014. UN وأشار الاجتماع العام إلى أن سبعة مشاركين لم يستوفوا متطلبات الإبلاغ الإحصائي في عام 2014.
    La presentación de información sigue siendo difícil por los motivos que ya ha indicado la comisión en informes anteriores. UN ولا يزال الإبلاغ عن هذه الأعمال يشكِّل تحدياً وذلك للأسباب التي بينتها اللجنة في التقارير السابقة.
    Por ello debería alentarse la presentación de información en disco. UN ولهذا السبب ينبغي تشجيع توفير المعلومات الواجب الإبلاغ عنها على قرص.
    presentación de información por el Dr. Hans Blix, Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica UN إحاطة إعلامية يقدمها الدكتور هانس بليكس، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية
    presentación de información sobre aspectos políticos por el Sr. Cedric Thornberry, Jefe Adjunto de Misión y Director de Asuntos Civiles UN جلسة إحاطة بشأن الجوانب السياسية قدمها السيد سيدريك ثورنبيري ، نائب رئيس البعثة ومدير الشؤون المدنية
    Observando con preocupación que en el último decenio ha disminuido la presentación de información para el Informe sobre Gastos Militares, UN وإذ تلاحظ مع القلق التراجع الذي شهده العقد الماضي في إبلاغ المعلومات إلى التقرير المتعلق بالنفقات العسكرية؛
    Los miembros de la Comisión tomaron nota de que la presentación de información en el formato de la base de datos facilitaba la utilización del contenido. UN ولاحظ الأعضاء أن تقديم المعلومات في شكل قواعد بيانات تجعل من السهل الإفادة من مضمونها.
    Varios otros incluyen un sistema de presentación de información sobre las reglamentaciones existentes y sobre los cambios que se vayan introduciendo para asegurar la transparencia. UN وبعض الصكوك الأخرى يشتمل على نظام للإبلاغ عن الأنظمة القائمة وما يطرأ عليها من تغييرات لتأمين شفافية التدابير المتخذة.
    Sólo la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal cumplió ese requisito de presentación de información en 1998. UN لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية هي الوحيدة التي أوفت باشتراطات تقديم التقارير في عام ١٩٩٨.
    La UNAMSIL tiene una sección de derechos humanos con un equipo de supervisión y presentación de información en su cuartel general de Freetown, que cuenta con la asistencia de oficiales de derechos humanos en las regiones. UN وهناك في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في مقرها في فريتاون قسم لحقوق الإنسان يعمل فيه فريق للرصد والإبلاغ ويتلقى المساعدة من الموظفين العاملين في مجال حقوق الإنسان في المنطقة.
    Debería suprimirse la última oración de este párrafo relativa a la presentación de información cuantitativa sobre las incertidumbres. UN وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة المتعلقة بالإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن.
    Obligaciones generales de presentación de información por las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención UN الالتزامات العامة لمؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية بتقديم التقارير
    Repercusiones de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público en la presentación de información financiera y la auditoría de los estados financieros UN أثر تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على إعداد التقارير المالية ومراجعة البيانات المالية
    presentación de información por el Excelentísimo Señor General de División Joseph Kabila, Presidente de la República Democrática del Congo. UN إحاطة مقدمة من فخامة اللواء جوزيف كابيلا، رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Un funcionario omitió incluir activos importantes en los formularios anuales de presentación de información financiera y no cooperó con una investigación oficial. UN 44 - أسقط موظف بنودا هامة من الأصول في نماذج الإفصاح المالي السنوية ولم يتعاون مع القائمين بالتحقيق الرسمي.
    El Estado Parte deberá prestar una atención particular a la presentación de información sobre el cumplimiento efectivo de las normas legales vigentes en el país. UN وينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً بتقديم معلومات عملية عن تنفيذ المعايير القانونية الموجودة في هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more