"presentar información" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم معلومات
        
    • تقدم معلومات
        
    • بتقديم معلومات
        
    • تقديم المعلومات
        
    • بالإبلاغ
        
    • توفير معلومات
        
    • يقدم معلومات
        
    • بتقديم المعلومات
        
    • تقدم المعلومات
        
    • لتقديم معلومات
        
    • لتقديم المعلومات
        
    • عرض معلومات
        
    • تقديم إحاطات إعلامية
        
    • تقديم معلوماتها
        
    • وتقديم معلومات
        
    También alentaron a las instituciones a presentar información aparte de la que presentaban las ONG. UN وشجعوا المؤسسات على تقديم معلومات مختلفة عن تلك التي تقدمها المنظمات غير الحكومية.
    Instó a la Unión Interparlamentaria (UIP) a presentar información sobre la aplicación de la Convención en los distintos Estados partes. UN وشجعت الاتحاد البرلماني الدولي على تقديم معلومات خاصة ببلدان معينة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف.
    Ningún Estado Parte se someterá dos veces a examen durante el mismo ciclo, sin perjuicio de su derecho a presentar información nueva. UN ولا تخضع الدولة الطرف للاستعراض مرتين خلال نفس دورة الاستعراض، دون مساس بحق الدولة الطرف في تقديم معلومات جديدة.
    Los Estados Miembros que poseen satélites que utilizan fuentes de energía nuclear deben presentar información completa sobre las medidas de seguridad adoptadas por ellos. UN وينبغي للدول اﻷعضاء التي لديها سواتل تعمل بالطاقة النووية أن تقدم معلومات كاملة عن أي تدابير أمنية تكون قد اتخذتها.
    Se alienta a todos los participantes, prescindiendo de su condición, a presentar información y propuestas sobre este punto. UN ويُرحب بقيام جميع المشتركين، بصرف النظر عن مركزهم، بتقديم معلومات ومقترحات بشأن هذا الموضوع؛
    Invitó a las Partes que no tenían acceso a Internet a presentar información por fax o por correo. UN ودعيت الأطراف التي لا تصل إلى شبكة إنترنت إلى تقديم المعلومات بالفاكس أو بالبريد.
    Sólo un Estado ha promulgado legislación que prescribe penas por el incumplimiento de la obligación de presentar información. UN وسنت دولة واحدة فقط تشريعات تنص على توقيع عقوبات في حالة عدم الامتثال للالتزام بالإبلاغ.
    Ningún Estado parte se someterá dos veces a examen durante el mismo ciclo, sin perjuicio de su derecho a presentar información nueva. UN ولا تخضع الدولة الطرف للاستعراض مرتين خلال نفس دورة الاستعراض، دون مساس بحق الدولة الطرف في تقديم معلومات جديدة.
    Esto no impide que las entidades individuales presentar información temática o especializada y orientaciones. UN وهذا لا يمنع الكيانات الفردية من تقديم معلومات وتوجيهات موضوعية أو متخصصة.
    Se alienta a todos los participantes, prescindiendo de su condición, a presentar información y propuestas sobre este punto. UN وجميع المشتركين، بصرف النظر عن مركزهم، مدعوون الى تقديم معلومات واقتراحات بشأن هذا الموضوع؛
    Esto significa que tanto particulares como grupos, organizaciones no gubernamentales y otras entidades pueden presentar información. UN وهذا يمكن أفرادا أو مجموعات أو منظمات غير حكومية أو كيانات أخـرى مـن تقديم معلومات.
    También se invita a las Partes a presentar información sobre los óxidos de azufre. UN كما تشجع الأطراف على تقديم معلومات عن أكاسيد الكبريت.
    El Secretario General debe presentar información adicional a la Asamblea General en relación con su solicitud. UN وينبغي للأمين العام تقديم معلومات إضافية إلى الجمعية العامة فيما يتعلق بطلبه.
    Los Estados Partes en que exista la práctica de la mutilación genital deberán presentar información acerca de su alcance y de las medidas adoptadas para erradicarla. UN وفي الدول الأطراف التي يُمارس فيها ختان الإناث، ينبغي تقديم معلومات عن نطاق هذه الممارسة والتدابير المتخذة لمنعها.
    Los requisitos actuales que obligan a los comerciantes a presentar información redundante a múltiples organismos federales desaparecerán. UN وستلغى الاشتراطات التي تفرض على التجار تقديم معلومات مكررة إلى عدة وكالات اتحادية.
    Debería también presentar información sobre el número de denuncias presentadas al respecto y su tramitación. UN كما ينبغي أن تقدم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة في هذا الصدد ونتائجها.
    Debería también presentar información sobre el número de denuncias presentadas al respecto y su tramitación. UN كما ينبغي أن تقدم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة في هذا الصدد ونتائجها.
    Se alienta a todos los participantes, prescindiendo de su condición, a presentar información y propuestas sobre este punto; UN ويُرحب بقيام جميع المشتركين، بصرف النظر عن مركزهم، بتقديم معلومات ومقترحات بشأن هذا الموضوع؛
    El Comité debería señalar a la atención de las Partes de que se trate la importancia y necesidad de presentar información puntualmente. UN وينبغي للجنة أن تشدد على الأطراف المعنية أهمية وضرورة تقديم المعلومات بطريقة حسنة التوقيت.
    El Comité agradecería recibir mayor información de Palau acerca de la legislación por la que se establece la obligación de presentar información financiera. UN سيكون من دواعي تقدير اللجنة أن تتلقى معلومات إضافية من بالاو بشأن التشريع الذي يُنشئ الالتزام بالإبلاغ في المجال المالي.
    Ni la fuente ni el Gobierno han podido presentar información que permita esclarecer esta cuestión. UN ولم يتمكن المصدر ولا الحكومة من توفير معلومات تسمح بالبت في هذا الأمر.
    El contratista debe presentar información física, química y biológica para la zona de exploración. UN ويجب على المتعاقد أن يقدم معلومات فيزيائية وكيميائية وبيولوجية عن منطقة الاستكشاف.
    :: Incluyó en los lineamientos de siete programas o fondos que funcionan bajo reglas de operación, la obligación de presentar información desagregada por sexo. UN ▪ إدراج الالتزام بتقديم المعلومات موزعة حسب الجنس في الخطوط العامة لسبعة برامج أو صناديق خاضعة في عملها لقواعد التشغيل.
    Cualquier organización intergubernamental o no gubernamental puede también presentar información. UN ويجوز أيضاً للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم المعلومات التي تراها مناسبة.
    Se invita a los delegados a presentar información sobre la evolución de la situación a nivel nacional en preparación del Año. UN والدعوة موجهة إلى الوفود لتقديم معلومات بشأن التطورات على الصعيد الوطني من أجل التحضير للاحتفال بهذه السنة.
    Un representante propuso que se estipulara una fecha límite para presentar información al Comité de Opciones Técnicas sobre el metilbromuro. UN واقترح أحد الممثلين تحديد موعد نهائي لتقديم المعلومات إلى لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل.
    presentar información a la entrada de las salas de conferencias. UN عرض معلومات خارج قاعات الاجتماع.
    La Comisión Consultiva observa que se hace una gran cantidad de viajes para presentar información al Consejo de Seguridad. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن قسطا كبيرا من الأسفار يتم بغرض تقديم إحاطات إعلامية لمجلس الأمن.
    5. Además, se enviaron cartas a los organismos especializados, programas, órganos, organizaciones y entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a los organismos intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes invitándoles a presentar información y observaciones a más tardar el 30 de mayo de 1993. UN ٥ - ووجهت أيضا رسائل الى الوكالات المتخصصة والبرامج واﻷجهزة والمؤسسات والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وإلى الهيئات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية ذات الصلة تدعوها إلى تقديم معلوماتها وتعليقاتها في موعد لا يتجاوز ٠٣ أيار/مايو ٣٩٩١.
    presentar información analítica y cronológica sobre sus reuniones a los órganos interesados UN وتقديم معلومات تحليلية وتاريخية بشأن أعمال اللجنتين إلى الهيئات المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more