Se seguirá prestando asistencia técnica en la elaboración y aplicación de políticas que promuevan la igualdad de acceso a la educación. | UN | وسيستمر تقديم المساعدة التقنية في مجال صوغ وتنفيذ السياسات التي تروج لتكافؤ فرص الحصول على التعليم. |
La UNCTAD debe continuar prestando asistencia técnica a las economías en transición. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية الى الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية. |
Por su parte, desde hace varios años, viene prestando asistencia técnica en materia de desarrollo de recursos a numerosos países en desarrollo en virtud del Programa de Cooperación de Singapur. | UN | وذكر أن سنغافورة دأبت طوال عدد من السنين على تقديم المساعدة التقنية ﻷغراض تنمية الموارد، إلى كثير من البلدان النامية في إطار برنامج سنغافورة للتعاون. |
Además, la mayoría de los programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas están prestando asistencia técnica a Centroamérica en el marco de programas de países o de estructuras regionales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تعمل معظم البرامج والوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة حاليا على توفير المساعدة التقنية ﻷمريكا الوسطى ضمن البرامج القطرية أو اﻷطر اﻹقليمية. |
El UNICEF sigue además prestando asistencia técnica y apoyo logístico al Gobierno de Rwanda en sus actividades de asistencia a los niños en circunstancias especialmente difíciles. | UN | وتواصل اليونيسيف أيضا تقديم المساعدة التقنية والدعم السوقي لحكومة رواندا في جهودها الرامية إلى مساعدة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية. |
La UNCTAD debe continuar prestando asistencia técnica a las economías en transición. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية الى الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية. |
La UNCTAD debe continuar prestando asistencia técnica a las economías en transición. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية الى الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية. |
Observamos también los avances logrados desde que se restauró la democracia en Haití y exhortamos a la comunidad internacional a que siga prestando asistencia técnica, material y financiera. | UN | كما أننا نلاحظ التقدم الذي أحرز منذ إعادة إرساء الديمقراطية في هايتي، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمادية والمالية لذلك البلد. |
Pidieron al Secretario General que siguiera prestando asistencia técnica a Gambia con miras a la consolidación de las instituciones y los procesos democráticos. | UN | وطلبوا إلى الأمين العام مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى غامبيا بغية تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية فيها. |
Se subrayó asimismo la importancia de seguir prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaran. | UN | وجرى التأكيد على أهمية العمل المتواصل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على الطلب. |
Es importante que los países donantes y las organizaciones y los órganos competentes sigan prestando asistencia técnica y financiera para apoyar estas actividades. | UN | ومن المهم للبلدان المانحة والمنظمات والمؤسسات المختصة أن تواصل تقديم المساعدة التقنية والمالية في هذا النشاط. |
La UNAMSIL ha seguido prestando asistencia técnica y material para este importante proyecto. | UN | وواصلت البعثة، تقديم المساعدة التقنية والمادية لهذا المشروع الهام. |
La UNCTAD también debería seguir prestando asistencia técnica a los países en desarrollo con miras a su adhesión a la Organización Mundial del Comercio. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية. |
Se pidió a la Oficina que siguiera prestando asistencia técnica en esas esferas, entre otras cosas, organizando seminarios y facilitando el intercambio de información. | UN | وطُلب إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في تلك المجالات، بطرائق منها تنظيم حلقات عمل وتيسير تبادل المعلومات. |
Se siguió prestando asistencia técnica a la CAVR. | UN | ويتواصل تقديم المساعدة التقنية إلى لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
La UNESCO y la OMS siguieron prestando asistencia técnica a los programas de educación y salud del OOPS entre otras cosas, mediante la adscripción de funcionarios. | UN | وقد واصلت اليونيسكو ومنظمة الصحة العالمية توفير المساعدة التقنية لبرنامجي التعليم والصحة في اﻷونروا، من خلال إعارتها عددا من الموظفين بين أمور أخرى. |
Se está prestando asistencia técnica a Mauricio en forma de expertos y becas en el marco de las comisiones mixtas indo-mauriciana y sino-mauriciana. | UN | ويجري تقديم مساعدة تقنية في شكل خبراء وزمالات إلى موريشيوس في إطار اللجنة الهندية الموريشية واللجنة الصينية الموريشية. |
La UNCTAD podía contribuir a ello prestando asistencia técnica, realizando análisis y facilitando el consenso. | UN | وقالت إن بإمكان الأونكتاد أن يساهم في ذلك بتقديم المساعدة التقنية وتوفير التحليل وبناء توافق الآراء. |
El componente de justicia de la MICAH ha venido prestando asistencia técnica pertinente al Ministerio de Justicia. | UN | وما فتئ العنصر المتعلق بالعدل في البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي يقدم المساعدة التقنية ذات الصلة لوزارة العدل. |
También continuaron prestando asistencia técnica a varias organizaciones en materia de estrategias de formulación de políticas relativas a las cuestiones de la mujer. | UN | كما تواصل تقديم المساعدة الفنية لعدد من المنظمات بشأن الاستراتيجيات المتعلقة برسم السياسات المتصلة بقضايا المرأة. |
Esperamos que, en el marco de su mandato, la UNCTAD prosiga su labor de investigación y análisis y continúe prestando asistencia técnica. | UN | ونتوقع من الأونكتاد أن يواصل، في إطار ولايته، أعمال البحث والتحليل وتقديم المساعدة التقنية. |
La MINUEE seguirá prestando asistencia técnica a las aeronaves y al personal de otras misiones y organismos de las Naciones Unidas, cuando sea posible. | UN | وستواصل البعثة تقديم الدعم التقني ما أمكن فيما يتصل بالطائرات ولموظفي بعثات الأمم المتحدة الأخرى ووكالاتها. |
5. Exhorta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que siga prestando asistencia técnica a las Islas Vírgenes Británicas, teniendo presentes la vulnerabilidad del Territorio a factores económicos externos y su escasez de mano de obra calificada; | UN | ٥ - تطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يواصل تقديم مساعدته التقنية الى جزر فرجن البريطانية مع مراعاة سرعة تأثر اﻹقليم بالعوامل الاقتصادية الخارجية وندرة اليد العاملة الماهرة فيه؛ |
La UNESCO siguió prestando asistencia técnica a la Autoridad Palestina para que en el futuro pudiera adherirse a los principales instrumentos internacionales y aplicarlos. | UN | 45 - وواصلت اليونسكو تقديم مساعدتها التقنية للسلطة الفلسطينية لكي تنضم في المستقبل إلى الصكوك الدولية الرئيسة وتنفذها. |
Además, 12 organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están prestando asistencia técnica y servicios de expertos a la Autoridad Palestina. | UN | إلى جانب 12 مؤسسة في منظومة الأمم المتحدة تقدم المساعدة التقنية والخبرة الفنية إلى السلطة الفلسطينية. |
6. La secretaría de la CLD ayudó a los países Partes de América Latina y el Caribe a preparar sus informes nacionales prestando asistencia técnica y financiera cuando se solicitó. | UN | 6- وساندت أمانة الاتفاقية البلدان الأطراف في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في إعداد تقاريرها الوطنية بتزويدها بالمساعدة التقنية والمالية عند الطلب. |
Con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la UNODC también está prestando asistencia técnica a Somalia, en particular en materia de reforma penitenciaria. | UN | كما يقوم المكتب، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتوفير المساعدة التقنية إلى الصومال، والتي تشمل إصلاح السجون. |
La nueva oficina del PNUD que se inauguró en la Franja de Gaza en noviembre de 2003 continuó prestando asistencia técnica y para el desarrollo al pueblo palestino, como lo había hecho durante más de 25 años. | UN | وظلّ المكتب الجديد للبرنامج الإنمائي الذي افتتح في قطاع غزة في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 يوفر المساعدة التقنية والإنمائية للشعب الفلسطيني كعهده طيلة ما يزيد على 25 سنة. |
Exhorta a los países que tengan capacidad para hacerlo a que aumenten sus contribuciones al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), a fin de que pueda seguir prestando asistencia técnica y financiera a tal efecto. | UN | وحثت البلدان التي يمكنها زيادة إسهامها لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على أن تفعل ذلك لكي يستطيع المضي في تقديم المساعدات التقنية والمالية لأجل هذا الغرض. |