"prestando especial atención a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع إيلاء اهتمام خاص
        
    • مع إيلاء عناية خاصة
        
    • مع التركيز بوجه خاص على
        
    • مع التركيز بشكل خاص على
        
    • مع التركيز بصفة خاصة على
        
    • وإيلاء اهتمام خاص
        
    • مع الاهتمام بوجه خاص
        
    • مع التأكيد على
        
    • مع تركيز خاص على
        
    • مركزاً على
        
    • مع إيﻻء اهتمام
        
    • مع التركيز بصورة خاصة على
        
    • إيلاء اهتمام وثيق
        
    • إيلاء اهتمام كبير
        
    • إيلاء اهتمام خاص إلى
        
    El quinto informe periódico deberá prepararse de acuerdo con esas directrices, prestando especial atención a la aplicación práctica de los derechos. UN وينبغي إعداد التقرير الدوري الخامس وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، مع إيلاء اهتمام خاص لإعمال الحقوق في الممارسة العملية.
    Han de garantizarse los derechos de los niños, prestando especial atención a la situación particular de las niñas. UN ويجب كفالة حقوق الطفل، مع إيلاء اهتمام خاص ﻷحوال الطفلة.
    La detección de deficiencias en la igualdad en el empleo hace necesaria la adopción de medidas positivas a nivel de las empresas, prestando especial atención a la conciliación de la vida familiar con la vida laboral. UN ومن شأن الكشف عن نواقص المساواة في مجال العمالة أن يخلق الحاجة إلى اتخاذ إجراءات إيجابية في ميدان المشاريع مع إيلاء عناية خاصة لمسألة التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Los resultados de la investigación serán empleados para estudiar y difundir prácticas recomendadas y lecciones extraídas, prestando especial atención a la consulta y la participación. UN وستستخدم نتائج البحث في مناقشة أفضل الممارسات والدروس المستفادة، ونشرها، مع التركيز بوجه خاص على التشاور والمشاركة.
    Los modelos se mejoraron y retocaron con el fin de adaptarlos a las necesidades de las misiones sobre el terreno, prestando especial atención a la fase de puesta en marcha. UN وجرى تحسين النماذج ومواصلة تطويرها لتلبية احتياجات البعثات الميدانية، مع التركيز بشكل خاص على مرحلة البدء.
    Las Partes harán hincapié en su cooperación mutua en la esfera agroindustrial, prestando especial atención a la producción de alimentos para la salud. UN يؤكد الطرفان تعاونهما المتبادل في مجال الصناعة الزراعية، مع التركيز بصفة خاصة على الانتاج الغذائي الصحي.
    Han de garantizarse los derechos de los niños, prestando especial atención a la situación particular de las niñas. UN ويجب كفالة حقوق الطفل، مع إيلاء اهتمام خاص ﻷحوال الطفلة.
    ii) Proporcionar soluciones duraderas a los refugiados urbanos de la región, prestando especial atención a la integración local; UN `٢` توفير حلول دائمة للاجئين الموجودين في المناطق الحضرية في هذه المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص لعملية اﻹدماج المحلي؛
    Han de garantizarse los derechos de los niños, prestando especial atención a la situación particular de las niñas. UN ويجب كفالة حقوق الطفل، مع إيلاء اهتمام خاص ﻷحوال الطفلة.
    Además, insta al Estado parte a que se fomente la educación sexual de los adolescentes, prestando especial atención a la prevención y a la lucha contra el VIH/SIDA. UN كما تحث الدولة الطرف على النهوض بالتربية الجنسية للمراهقين مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من الإيدز ومكافحته.
    Además, es necesario revisar la estructura organizacional de la Misión, prestando especial atención a la estructura de grados. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى استعراض الهيكل التنظيمي للبعثة مع إيلاء اهتمام خاص لهيكل الرتب.
    Las conclusiones de las evaluaciones y los estudios conexos se transmiten al personal directivo superior prestando especial atención a la pertinencia de las lecciones aprendidas para la formulación de políticas y el mejoramiento de los procesos institucionales. UN وتُقدم نتائج التقييمات والدراسات ذات الصلة إلى الإدارة العليا، مع إيلاء عناية خاصة لأهمية التعلم في تطوير السياسات وتحسين العمليات المؤسسية.
    También se proponían para 2008 búsquedas selectivas de candidatos de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados y de candidatas, prestando especial atención a la contratación de mujeres en categorías superiores. UN وتقترح أيضا إجراءات تستهدف القيام، في عام 2008، بالتماس مرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، والتماس مرشحات مع إيلاء عناية خاصة لاستقدام نساء في وظائف عليا.
    :: Estrategias para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, prestando especial atención a la reducción de la pobreza UN :: اعتماد استراتيجيات ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز بوجه خاص على الحد من الفقر
    El UNICEF reforzará la capacidad de los países de ampliar la enseñanza basada en esos principios, prestando especial atención a la formación del personal docente. UN وستعزز اليونيسيف قدرات البلدان على رفع مستوى التعليم المراعي لاحتياجات الطفل، مع التركيز بوجه خاص على المعلمين.
    El Instituto lleva a cabo actividades de promoción a escala mundial, prestando especial atención a la región de Asia Meridional. UN يضطلع المعهد بأعمال الدعوة على صعيد العالم مع التركيز بشكل خاص على منطقة جنوب آسيا.
    La Asamblea General pidió también al Departamento que siguiera ejecutando su programa especial de información prestando especial atención a la opinión pública de Europa y América del Norte. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك من اﻹدارة أن تواصل برنامجها الخاص مع التركيز بصفة خاصة على الرأي العام في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    Le recomienda, además, que promueva ampliamente la educación sexual dirigida tanto a niñas como a niños, prestando especial atención a la prevención de los embarazos en la adolescencia. UN وتوصي أيضا بتعزيز التثقيف الجنسي الذي يستهدف البنين والبنات على نطاق واسع، وإيلاء اهتمام خاص لمنع حالات الحمل المبكر.
    :: Tasa de transición de la enseñanza primaria a secundaria del 70%, en lugar de la tasa actual del 47%, prestando especial atención a la educación de la niña para 2008; UN الوصول إلى معدل انتقالي بنسبة 70 في المائة من التعليم الابتدائي إلى التعليم الثانوي من المعدل الراهن وهو 47 في المائة مع الاهتمام بوجه خاص بتعليم الفتيات بحلول عام 2008.
    Mejorar la protección de los niños que entran en conflicto con la ley, prestando especial atención a la prevención y a la imposición de sanciones alternativas. UN وتحسين سبل حماية الأطفال الجانحين، مع التأكيد على الوقاية والعقوبات البديلة؛
    Se recomendó que la Secretaría difundiera información, prestando especial atención a la confluencia de las iniciativas contra la corrupción desde las perspectivas de la oferta y de la demanda. UN وأُوصي بأن تقوم الأمانة بنشر المعلومات مع تركيز خاص على تقريب جانبي العرض والطلب من جهود مكافحة الفساد.
    d) El Grupo de Expertos analizará el cumplimiento por los Estados partes de las obligaciones en materia de presentación de informes nacionales anuales y estudiará el contenido de los informes, prestando especial atención a la información presentada con arreglo al formulario D: " Legislación concerniente al Protocolo " . UN (د) يحلل فريق الخبراء تنفيذ الدول الأطراف التزامها بتقديم التقارير السنوية الوطنية ويبحث مضمون هذه التقارير، مركزاً على المعلومات المقدمة في الاستمارة دال، " التشريعات المتصلة بالبروتوكول " .
    La Dirección de Desarrollo Rural y Reforma Agraria de la FAO está estudiando la migración internacional y el desarrollo rural en África occidental y en México, prestando especial atención a la utilización de remesas de fondos. UN وتقوم شعبة التنمية الريفية واﻹصلاح الزراعي في منظمة اﻷغذية والزراعة بدراسة الهجرة الدولية والتنمية الريفية في غرب أفريقيا والمكسيك مع التركيز بصورة خاصة على استعمال الحوالات المالية.
    Para ello, es fundamental que la CNUDMI siga prestando especial atención a la eliminación de los obstáculos al comercio electrónico. UN وعلى الأونسترال، إذا أرادت تحقيق ذلك الهدف، أن تستمر في إيلاء اهتمام وثيق للقضاء على الحواجز التي تعترض سبيل التجارة الإلكترونية.
    En ese contexto, debe señalarse que el Consejo de Seguridad ha pedido a la Comisión que continúe haciendo un seguimiento de los avances en materia de consolidación de la paz en Sierra Leona prestando especial atención a la planificación de las próximas elecciones. UN وفي ذلك السياق، من الجدير بالذكر أن مجلس الأمن قد طلب من لجنة بناء السلام مواصلة تتبع التقدم بشأن مسائل بناء السلام في سيراليون، مع إيلاء اهتمام كبير للتخطيط للانتخابات الوشيكة.
    LOS CONDENADOS A MUERTE, prestando especial atención a la IMPOSICIÓN DE LA PENA DE MUERTE UN مع إيلاء اهتمام خاص إلى فرض عقوبة الإعدام علـى الأشخـاص الذيـن تقل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more