"prestar asesoramiento y" - Translation from Spanish to Arabic

    • إسداء المشورة وتقديم
        
    Visitas operacionales a 9 operaciones de mantenimiento de la paz para prestar asesoramiento y asistencia a los componentes de administración de justicia y sistema penitenciario UN القيام بزيارات تشغيلية إلى 9 عمليات لحفظ السلام بغرض إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى عناصر القضاء والمؤسسات الإصلاحية
    Se pueden prestar asesoramiento y asistencia jurídicos, de ser necesario, para combatir las nuevas formas de delincuencia. UN ومن الممكن إسداء المشورة وتقديم المساعدة، بحسب الطلب، من أجل التصدي للأشكال الناشئة من الجريمة.
    El sistema de las Naciones Unidas y otros donantes deben cooperar para prestar asesoramiento y asistencia los gobiernos que lo soliciten para garantizar que se respete el interés público en los servicios públicos encomendados a empresas privadas. UN ٦٧ - ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المانحين العمل معا على إسداء المشورة وتقديم المساعدة للحكومات، بناء على طلبها، في ضمان احترام المصلحة العامة في الخدمات العامة التي تديرها شركات خاصة.
    Los agentes de policía utilizarán su experiencia para prestar asesoramiento y asistencia a asociados bilaterales y relacionados con el Estado de derecho dedicados al fomento de la capacidad, la reforma, la certificación, la capacitación y asesorarán al personal directivo policial de nivel medio y superior. UN وسوف يستخدم ضباط الشرطة خبرتهم في إسداء المشورة وتقديم المساعدة والتوجيهات إلى الشركاء الثنائيين والشركاء في عملية سيادة القانون ممن يعملون في مجالات بناء القدرات، والإصلاح، والتصديق والتدريب، وإعطاء النصائح إلى رجال الشرطة من الإدارة المتوسطة والإدارة العليا.
    El Organismo Nacional para la Protección de la Familia colabora con ONG para organizar campañas de concienciación y para prestar asesoramiento y apoyo a las víctimas de malos tratos en el hogar. UN وتعمل الوكالة الوطنية لحماية الأسرة مع المنظمات غير الحكومية من أجل تنظيم حملات التوعية والعمل على إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى ضحايا العنف المنزلي.
    Las reuniones permitirán prestar asesoramiento y formular recomendaciones sobre la forma en que los interesados pertinentes podrían cumplir los compromisos contenidos en el presente Marco. UN وستسفر الاجتماعات عن إسداء المشورة وتقديم توصيات بشأن الطريقة التي يمكن فيها لأصحاب المصلحة ذوي الصلة تحقيق التزاماتهم الواردة في هذا الإطار.
    i) prestar asesoramiento y apoyo en relación con la determinación de las necesidades de tecnología y la aplicación de tecnologías, prácticas y procesos ecológicamente racionales; UN إسداء المشورة وتقديم الدعم فيما يتعلق بتحديد الاحتياجات التكنولوجية وتنفيذ التكنولوجيات والممارسات والعمليات السليمة بيئياً؛
    :: prestar asesoramiento y asistencia mediante 1 taller de capacitación para 5 organizaciones de mujeres de la sociedad civil sobre la defensa y la protección de los derechos humanos de las mujeres UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة عن طريق تنظيم حلقة عمل تدريبية لفائدة 5 من منظمات المجتمع المدني النسائية، بشأن الدعوة للدفاع عن حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها
    Además, la Sección debe prestar asesoramiento y asistencia a las secretarías de conferencias mundiales, los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General, las comisiones orgánicas del Consejo y otros acontecimientos principales de las Naciones Unidas que entrañan la contribución y participación de las organizaciones no gubernamentales; UN وفضلا عن ذلك، يطلب إلى القسم إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى أمانات المؤتمرات العالمية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة واللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الفعاليات الرئيسية لﻷمم المتحدة التي تشمل مساهمة ومشاركة منظمات غير حكومية؛
    Otra de las funciones principales de la Asesora Especial consiste en prestar asesoramiento y asistencia en la elaboración de políticas y estrategias para mejorar la situación de la mujer en la Secretaría y promover mejores condiciones de trabajo, en cooperación con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y los directores de programas de los departamentos. UN ومن المهام الرئيسية الأخرى للمستشارة الخاصة إسداء المشورة وتقديم المساعدة في تصميم السياسات والاستراتيجيات اللازمة لبلوغ أهداف تحسين مركز المرأة في الأمانة العامة وتعزيز تحسين ظروف العمل بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية ومديري البرامج التي تضطلع بها الإدارة.
    Las entidades de las Naciones Unidas han aumentado su capacidad para prestar asesoramiento y apoyo para abordar la cuestión de la violencia contra la mujer y siguen proporcionando recursos en sus respectivas esferas de responsabilidad. UN 24 - وقد زادت كيانات الأمم المتحدة من قدراتها على إسداء المشورة وتقديم الدعم بشأن التصدي للعنف ضد المرأة، وما زالت توفر أيضا الموارد ضمن مجالات مسؤوليتها.
    62. En virtud de la enmienda de 2010 de la Ley electoral se estableció en diciembre de 2010 la Junta Consultiva Electoral, encargada de prestar asesoramiento y asistencia al Comisionado Electoral en el desempeño de sus funciones. UN 62- وأُنشئ مجلس الانتخابات الاستشاري في كانون الأول/ديسمبر 2010 بموجب تعديل قانون الانتخابات لعام 2010. وأُسندت إلى المجلس ولاية إسداء المشورة وتقديم المساعدة لمفوض الانتخابات في أداء وظائفه.
    122. Uno de los principales resultados del Acuerdo de Accra es que ahora la UNCTAD puede responder mejor al creciente ritmo de los acontecimientos a la hora de prestar asesoramiento y asistencia a los países. UN 122- من النتائج الرئيسية التي خلص إليها اتفاق أكرا ما يتمثل في تمكين الأونكتاد من تحسين استجابته في إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى البلدان في ضوء تسارع وتيرة الأحداث.
    :: prestar asesoramiento y asistencia al mecanismo nacional para la mujer mediante la celebración de reuniones mensuales sobre la aplicación de la política nacional sobre equidad e igualdad entre los géneros, incluido un plan de acción nacional para promover la incorporación de la perspectiva de género en los planes del Gobierno UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة لآلية المرأة الوطنية عن طريق عقد اجتماعات شهرية بشأن تنفيذ السياسة الوطنية لتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين، بوسائل تشمل وضع خطة عمل وطنية لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني ضمن خطط الحكومة
    En consecuencia, el Subcomité ha decidido realizar un número mayor de visitas de más corta duración, con delegaciones más pequeñas y con objetivos más precisos; en 2012 tres de las seis visitas tuvieron por objeto prestar asesoramiento y asistencia a los mecanismos nacionales de prevención. UN وبالتالي، فقد قررت اللجنة الفرعية القيام بزيارات أكثر وأقصر، تتألف من عدد أصغر من الوفود، وبتركيز هادف أكبر؛ ففي عام 2012 استهدفت ثلاث من الزيارات الست إسداء المشورة وتقديم المساعدة بشأن آليات المنع الوطنية.
    El examen de 10 años de la estructura de las Naciones Unidas de consolidación de la paz que se efectuará en 2015 será una oportunidad excepcional para que los Estados Miembros examinen los medios de fortalecer las capacidades y la autoridad de la Comisión para prestar asesoramiento y formular recomendaciones sobre políticas que puedan mejorar la vida de las personas en los países que salen de un conflicto. UN وأضاف المتكلم قائلا إن الاستعراض العشري لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام المقرر إجراؤه في عام 2015 سيتيح للدول الأعضاء فرصةً فريدة لاستكشاف أساليب تعزيز قدرات اللجنة وصلاحياتها في إسداء المشورة وتقديم التوصيات بشأن السياسات الكفيلة بتحسين حياة السكان في البلدان الخارجة من حالة النزاع.
    c) prestar asesoramiento y asistencia a organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y algunos sectores de la sociedad civil sobre las normas internacionales de derechos humanos; UN )ج( إسداء المشورة وتقديم المساعدة للمنظمات الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان ولبعض قطاعات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    h) prestar asesoramiento y asistencia al Gobierno y a sus colaboradores de la sociedad civil en el establecimiento de una institución nacional independiente de derechos humanos y en la creación de un plan nacional de acción en materia de derechos humanos. UN )ح( إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الحكومة وشركائها في المجتمع المدني بشأن إقامة مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان، ووضع خطة عمل وطنية تعنى بحقوق اﻹنسان.
    Entre esas funciones se cuentan el prestar asesoramiento y asistencia en las evacuaciones o repatriaciones por razones médicas de personal, observadores militares, policías civiles y contingentes de las Naciones Unidas; determinar si los civiles tienen aptitudes físicas para ser asignados a una misión, y certificar las licencias de enfermedad. UN 161 - وتشمل هذه المهام إسداء المشورة وتقديم المساعدة فيما يتعلق بعمليات الإجلاء الطبي لموظفي الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والجنود وإعادتهم إلى أوطانهم؛ وتحديد صلاحية أفراد العنصر المدني للعمل في البعثات؛ والتصديق على الإجازات المرضية.
    En África, el apoyo del UNIFEM a la promoción satisfactoria de las perspectivas de género en el proceso de paz de Burundi durante el año 2000 hizo que el Facilitador del diálogo intercongoleño invitara al organismo a prestar asesoramiento y apoyo a grupos de mujeres con miras a elaborar un programa para influir en las negociaciones de paz. UN في أفريقيا، أدى الدعم الذي قدّمه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لإنجاح الدعوة إلى مراعاة المنظور الجنساني في عملية السلام في بوروندي إلى قيام مُيسّر الحوار بين الأطراف الكونغولية بدعوة الصندوق إلى إسداء المشورة وتقديم الدعم اللاحق إلى الجماعات النسائية من أجل وضع برنامج عمل للتأثير في مفاوضات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more