"prestar asistencia al gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة الحكومة
        
    • مساعدة حكومة
        
    • تقديم المساعدة إلى الحكومة
        
    • بتوفير المساعدة لحكومة
        
    • بمساعدة الحكومة
        
    • ومساعدة الحكومة
        
    • لمساعدة الحكومة
        
    • يساعد حكومة
        
    • يساعد الحكومة
        
    • تساعد الحكومة
        
    • تقديم المساعدة للحكومة
        
    • بتقديم المساعدة لحكومة
        
    • تساعد حكومة
        
    • بتقديم المساعدة للحكومة
        
    Sigue vigilando asimismo la aplicación de la legislación para prestar asistencia al Gobierno, de conformidad con su mandato. UN كما يواصل مركز حقوق اﻹنسان رصد تنفيذ التشريعات بهدف مساعدة الحكومة في إطار ولاية المركز.
    En Viet Nam, el PNUD desempeñó un papel fundamental al prestar asistencia al Gobierno para introducir reformas de la política económica. UN وفي فييت نام، أدى البرنامج اﻹنمائي دورا رئيسيا في مساعدة الحكومة على تنفيذ إصلاحات في السياسات الاقتصادية.
    i) prestar asistencia al Gobierno en la planificación, ejecución, supervisión y evaluación del programa del país; UN ' ١` مساعدة الحكومة في تخطيط البرنامج القطري وتنفيذه، ورصده وتقييمه؛
    Los miembros del Consejo exhortaron a la comunidad internacional a prestar asistencia al Gobierno de Unidad Nacional y Transición en su cometido. UN وناشد أعضاء المجلس المجتمع الدولي مساعدة حكومة الوحدة الوطنية والفترة الانتقالية في هذا المسعى.
    Los asociados también convinieron en prestar asistencia al Gobierno para fortalecer la gestión de la ayuda. UN كما اتفق الشركاء على تقديم المساعدة إلى الحكومة من أجل تعزيز إدارة المعونة.
    a) Nombrar un experto independiente encargado de prestar asistencia al Gobierno de la República Democrática del Congo en materia de derechos humanos, de examinar cómo evolucionaba la situación de los derechos humanos en el país y de cerciorarse que se cumplieran sus obligaciones al respecto; UN (أ) تعين خبيراً مستقلاً يُكلَّف بتوفير المساعدة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال حقوق الإنسان، ورصد تطور حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد، والتحقق من وفائه بالتزاماته في هذا المجال؛
    Indicó que éste aguardaba con interés poder prestar asistencia al Gobierno en la ejecución del programa. UN وذكرت أن الصندوق يتطلع إلى مساعدة الحكومة في تنفيذ البرنامج.
    Indicó que éste aguardaba con interés poder prestar asistencia al Gobierno en la ejecución del programa. UN وذكرت أن الصندوق يتطلع إلى مساعدة الحكومة في تنفيذ البرنامج.
    La comunidad internacional tiene un importante papel que desempeñar para prestar asistencia al Gobierno. UN وللمجتمع الدولي دور هام في مساعدة الحكومة.
    Del mismo modo, la MONUC no puede crear estabilidad, sólo puede prestar asistencia al Gobierno de Transición en su consecución. UN وبالمثل، ليس بإمكان البعثة تثبيت الاستقرار؛ فمهمتها تقتصر على مساعدة الحكومة الانتقالية على القيام بذلك.
    :: prestar asistencia al Gobierno en la formulación y aplicación de una nueva estrategia de integración de los desmovilizados UN :: مساعدة الحكومة في صياغة وتنفيذ استراتيجية جديدة لإدماج المسرّحين
    :: prestar asistencia al Gobierno en la adopción de medidas relacionadas con los servicios sociales básicos UN :: مساعدة الحكومة في تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالخدمات الاجتماعية الأساسية
    prestar asistencia al Gobierno en la aprobación de la legislación necesaria para las elecciones locales. UN مساعدة الحكومة في اعتماد التشريعات اللازمة لإجراء الانتخابات المحلية.
    iii) prestar asistencia al Gobierno de Liberia en la ampliación de los servicios nacionales de justicia y seguridad a todo el país mediante el desarrollo de la capacidad y la capacitación; UN ' 3` مساعدة حكومة ليبريا في تقديم خدمات قطاع الأمن والعدالة الوطنية في جميع أنحاء البلد من خلال بناء القدرات والتدريب؛
    iv) prestar asistencia al Gobierno de Liberia para coordinar esa labor con todos los asociados, incluidos los donantes bilaterales y multilaterales; UN ' 4` مساعدة حكومة ليبريا على تنسيق هذه الجهود مع جميع الشركاء، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف؛
    El Consejo de Seguridad acoge también con beneplácito los esfuerzos que realiza la Organización de la Unidad Africana (OUA) para prestar asistencia al Gobierno de Burundi en su intento por restaurar las instituciones democráticas, restablecer la confianza y estabilizar la situación. UN كما يرحب مجلس اﻷمن بالجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية من أجل مساعدة حكومة بوروندي في جهودها ﻹعادة المؤسسات الديمقراطية وإعادة بناء الثقة وإضفاء الاستقرار على الحالة السائدة.
    En consecuencia, la ONUCI no pudo prestar asistencia al Gobierno mediante la celebración de consultas mensuales. UN ولذلك لم تتمكن العملية من تقديم المساعدة إلى الحكومة بإجراء مشاورات شهرية معها.
    En el párrafo 7 de su resolución 2004/84, aprobada el 21 de abril de 2004, la Comisión de Derechos Humanos decidió nombrar un Experto independiente encargado de prestar asistencia al Gobierno de la República Democrática del Congo en materia de derechos humanos, de examinar cómo evoluciona la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y de cerciorase de que se cumplan sus obligaciones al respecto. UN 1- قررت لجنة حقوق الإنسان، في الفقرة 7 من قرارها 2004/84، المعتمد في 21 نيسان/أبريل 2004، تعيين خبير مستقل يُكلف بتوفير المساعدة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال حقوق الإنسان، ورصد تطور حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتحقق من وفائها بالتزاماتها في هذا المجال.
    También reitero el compromiso de la MINUSTAH de prestar asistencia al Gobierno de Transición en este proceso. UN كما أكرر تأكيد التزام البعثة بمساعدة الحكومة الانتقالية في هذه العملية.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental en la coordinación de los esfuerzos de la comunidad internacional para prestar asistencia al Gobierno afgano en sus esfuerzos por alcanzar la paz y la estabilidad duraderas. UN والأمم المتحدة لها دور رئيسي في تنسيق جهود المجتمع الدولي ومساعدة الحكومة الأفغانية في جهودها لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    El PNUD está dispuesto a prestar asistencia al Gobierno en este esfuerzo. UN كما أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على استعداد لمساعدة الحكومة في هذا المسعى.
    Primero, la comunidad internacional debe prestar asistencia al Gobierno del Afganistán en sus esfuerzos de represión. UN أولا، يتعين على المجتمع الدولي أن يساعد حكومة أفغانستان في جهودها لحظر زراعته.
    Por otra parte, la comunidad internacional debe ser inquebrantable en sus compromisos y prestar asistencia al Gobierno del Afganistán de manera coherente con las condiciones, las prioridades y los requisitos sobre el terreno. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي للمجتمع الدولي أن يثابر في الوفاء بالتزاماته وأن يساعد الحكومة الأفغانية بطريقة تتوافق مع الظروف والأولويات والمتطلبات في الميدان.
    En abril de 2004, la Asociación citada pudo prestar asistencia al Gobierno en el desarrollo y redacción de la Política Nacional sobre Discapacidades, en que se incorporaron los objetivos prioritarios del Marco de Acción. UN وفي نيسان/أبريل 2004، كان بوسع رابطة تشجيع ومناصرة المعوقين أن تساعد الحكومة في وضع وصوغ سياسة وطنية في ميدان الإعاقة، ولقد تضمنت هذه السياسة تلك الأهداف ذات الأولوية لدى إطار بيواكو.
    Celebraron las medidas adoptadas por el Gobierno para hacer frente a los problemas relacionados con la seguridad y, en ese sentido, exhortaron a la comunidad internacional a prestar asistencia al Gobierno. UN ورحب أعضاء المجلس بالتدابير التي اتخذتها الحكومة للتصدي للتحديات المتعلقة بالأمن، وفي ذلك الصدد، دعوا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة للحكومة.
    En su resolución 2004/84, aprobada el 21 de abril de 2004, la Comisión de Derechos Humanos decidió nombrar a un Experto independiente encargado de prestar asistencia al Gobierno de la República Democrática del Congo en la esfera de los derechos humanos, examinar la evolución de la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y cerciorarse de que se cumplan sus obligaciones al respecto. UN 1 - قررت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2004/84 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2004 تعيين خبير مستقل يُكلف بتقديم المساعدة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال حقوق الإنسان، ورصد تطور حالة حقوق الإنسان في البلد والتحقق من وفائه بالتزاماته في هذا المجال.
    Al aprobar su resolución 940 (1994), de 31 de julio de 1994, el Consejo de Seguridad confirió a la UNMIH el mandato de prestar asistencia al Gobierno de Haití en la creación de una nueva fuerza de policía. UN ٢٩ - كلف مجلس اﻷمن بموجب قراره ٩٤٠ )١٩٩٤( المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بأن تساعد حكومة هايتي في إنشاء قوة شرطة جديدة.
    de 2011 Con arreglo a lo dispuesto en la resolución 1855 (2009) del Consejo de Seguridad, la UNMIL también tiene el mandato de prestar asistencia al Gobierno en relación con las elecciones generales presidenciales y legislativas de 2011. UN 50 - وفقاً لقرار مجلس الأمن 1885 الصادر في أيلول/سبتمبر 2009، كُلفت البعثة أيضاً بتقديم المساعدة للحكومة في الانتخابات العامة الرئاسية والتشريعية المقبلة في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more