"prestarse especial atención" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيلاء اهتمام خاص
        
    • توجيه اهتمام خاص
        
    • إيلاء اعتبار خاص
        
    • إيلاء أهمية خاصة
        
    • إيلاء عناية خاصة
        
    • التركيز بشكل خاص
        
    • توجيه انتباه خاص
        
    • توجيه عناية خاصة
        
    • ايﻻء عناية خاصة
        
    • يولى اهتمام خاص
        
    • إيلاء انتباه خاص
        
    • منح اهتمام خاص
        
    • ايﻻء اهتمام خاص
        
    • اﻻهتمام بصورة خاصة
        
    • تركيز الاهتمام بشكل خاص
        
    En tal sentido, debía prestarse especial atención a los países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا.
    Debe prestarse especial atención a los países menos adelantados, sobre todo de África. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا.
    También deberá prestarse especial atención a los principales problemas que afectan a esos Territorios, inclusive los huracanes y otros desastres naturales. UN وينبغي أيضاً إيلاء اهتمام خاص للمشكلات الخطيرة التي تؤثّر على تلك الأقاليم بما يشمل الأعاصير والكوارث الطبيعية الأخرى.
    África continúa agitada por sobresaltos y crisis de todo tipo, a las que debe prestarse especial atención. UN إن افريقيا لا تزال مضطربة بسبب الاضطرابات واﻷزمات من جميع اﻷنواع، ويجب توجيه اهتمام خاص إليها.
    Si se pretende lograr la meta de 2017, deberá prestarse especial atención a las entidades con mandatos múltiples o muy técnicos. UN ولكي يتم بلوغ الهدف المحدد لعام 2017، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للكيانات ذات الولايات المتعددة أو العالية التقنية.
    Debería prestarse especial atención a la armonización con el resto de los países del Caribe. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالتناغم مع بقية بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Debería prestarse especial atención al desarrollo de pequeñas y medianas empresas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Debe prestarse especial atención a los países menos adelantados, y en particular a África; UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما لافريقيا؛
    Debería prestarse especial atención a la interrelación entre los derechos del niño, los derechos de la mujer y los intereses de la familia y de la niña. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للترابط بين حقوق الطفل وحقوق المرأة وشواغل اﻷسرة والطفلة.
    Al respecto, debe prestarse especial atención a la reestructuración en curso del sistema de las Naciones Unidas, en especial del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لعملية إعادة تشكيل الهياكل الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولمجلس اﻷمن على وجه الخصوص.
    Debe prestarse especial atención a una mejor coordinación entre los aspectos militares del mantenimiento de la paz y los esfuerzos civiles y humanitarios. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تحسين التنسيق بين الجوانب العسكرية لحفظ السلام والجهود المدنية واﻹنسانية.
    Debe prestarse especial atención a los países menos adelantados, y en particular a África; UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما افريقيا؛
    Debería prestarse especial atención a las repercusiones en los grupos vulnerables; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى ما لها من آثار في المجموعات الضعيفة؛
    Debería prestarse especial atención a las repercusiones en los grupos vulnerables; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى ما لها من آثار في المجموعات الضعيفة؛
    Debe prestarse especial atención a la introducción de la formación en materia de derechos humanos en: UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹدخال التعليم المتعلق بحقوق اﻹنسان في:
    En ese sentido, debe prestarse especial atención a la situación especial de los Estados que surgieron en el territorio de la ex Unión Soviética. UN وهنا يجب توجيه اهتمام خاص إلى الوضع الخاص للدول التي كانت تقع ضمن أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    En este sentido debía prestarse especial atención a las necesidades de los países menos adelantados. UN ودعي إلى توجيه اهتمام خاص إلى أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, al ponderar los diferentes tipos de utilización, debe prestarse especial atención a las necesidades humanas vitales. UN غير أنه يجب إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات الإنسان الحيوية عند تحديد أوزان أنواع الانتفاع المختلفة.
    Debe prestarse especial atención a la organización de las estructuras institucionales futuras de Sarajevo. UN ويجب إيلاء أهمية خاصة لتنفيذ الهياكل التنظيمية المستقبلية في سراييفو.
    En ese contexto, debe prestarse especial atención a la integración de los países menos adelantados en el sistema comercial mundial. UN وينبغي، في هذا السياق، إيلاء عناية خاصة ﻹدماج أقل البلدان نموا في النظام العالمي للتجارة.
    Debe prestarse especial atención a la mejora de las perspectivas de educación de las mujeres. UN وينبغي التركيز بشكل خاص على تعزيز جوانب تعليم المرأة.
    Debe prestarse especial atención al seguimiento operativo de esta resolución. UN وينبغي توجيه انتباه خاص إلى متابعة تطبيق هذا القرار.
    Debe prestarse especial atención al desarrollo sostenible de la agricultura, dado que la mayoría de los pobres del mundo viven en zonas rurales. UN وأضاف أنه ينبغي توجيه عناية خاصة إلى التنمية المستدامة في مجال الزراعة، لأن معظم فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية.
    Debe prestarse especial atención a la particular vulnerabilidad de las poblaciones indígenas a los daños ecológicos causados por el cambio climático. UN ويجب أن يولى اهتمام خاص لضعف الشعوب الأصلية بصفة خاصة في مواجهة الأضرار البيئية الناجمة عن تغير المناخ.
    Para abordar esos aspectos de la globalización debe prestarse especial atención a los medios de promover políticas coherentes que se refuercen mutuamente. UN إن معالجة هذه الجوانب من العولمة تتطلب إيلاء انتباه خاص لطرائق تشجيع السياسات المترابطة والمتعاضدة.
    Con objeto de velar por la viabilidad desde el punto de vista ecológico, deberá prestarse especial atención a las necesidades de los países en desarrollo en materia de desarrollo. UN وينبغي أيضا منح اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية في مجال التنمية وذلك لتأمين حماية البيئة.
    5. Pone de relieve que debería prestarse especial atención a canalizar la labor de la Comisión, cuando proceda, en los debates sobre la agenda de desarrollo de las Naciones Unidas después de 2015, en estrecha consulta con otros interesados; UN 5- تؤكِّد ضرورةَ تركيز الاهتمام بشكل خاص على توجيه أعمال اللجنة، حسب الاقتضاء، إلى المناقشات بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، وذلك بالتشاور الوثيق مع سائر أصحاب المصلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more