"procedentes de la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • من جمهورية
        
    • من الجمهورية
        
    • مصدرها جمهورية
        
    • منشؤها جمهورية
        
    • يغادرون جمهورية كوريا
        
    Durante ese período, se estimó que habían llegado a Juba 1.000 refugiados procedentes de la República Democrática del Congo y 75 ugandeses. UN وخلال هذه الفترة، وصل إلى جوبا ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ١ لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية و ٧٥ أوغندي.
    La oradora está asimismo enterada de la entrada de refugiados procedentes de la República del Congo, aunque no dispone de cifras oficiales. UN وقالت إنها على علم أيضا بتدفق اللاجئين اﻵتي من جمهورية الكونغو، وإن كانت لا توجد لديها أرقام رسمية ﻷعدادهم.
    Se ha iniciado un limitado programa de asistencia a los repatriados procedentes de la República Unida de Tanzanía y Rwanda. UN وقد بدأ برنامج محدود لمساعدة العائدين من جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا.
    Tres cohetes procedentes de la República Árabe Siria también cayeron en la zona de Beqaa oriental en el Líbano durante este período. UN وسقطت ثلاثة صواريخ أُطلقت من الجمهورية العربية السورية في المنطقة الشرقية من البقاع بلبنان في خلال هذه الفترة.
    El regreso masivo de repatriados procedentes de la República Unida de Tanzanía que se prevé probablemente desencadenará y multiplicará los conflictos. UN ومع عودة الوافدين بأعداد كثيفة من جمهورية تنزانيا المتحدة، قد تندلع منازعات وتتكاثر.
    También llegaron procedentes de la República Federativa de Yugoslavia o de la República Sprska personas que no poseían documento alguno. UN وقدم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو جمهورية صربيا كذلك أشخاص ليس لهم وثائق على اﻹطلاق.
    Los asaltantes procedentes de la República Unida de Tanzanía se repliegan a ese país pasando por Mugina UN عاد المهاجمون القادمون من جمهورية تنزانيا المتحدة إليها مرورا بموغينا.
    En este período, se perpetraron 12 ataques terroristas procedentes de la República de Albania contra las fuerzas del Ejército de Yugoslavia. UN خلال هذه الفترة وقع ١٢ هجوما إرهابيا من جمهورية ألبانيا على وحدات من جيش يوغوسلافيا.
    Fuera de Asia, las disminuciones previstas de la IED procedentes de la República de Corea son mucho menos pronunciadas. UN أما خارج آسيا، فإن الهبوط المتوقع في الاستثمار اﻷجنبي المباشر الوافد من جمهورية كوريا يبدو أقل وضوحاً الى حد بعيد.
    Muchas de esas tareas se relacionaban con la afluencia de refugiados procedentes de la República Democrática del Congo. UN ويتصل العديد من تلك المهام بتدفق اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El retorno de refugiados iraquíes procedentes de la República Islámica del Irán había estado suspendido desde mediados de 1998. UN كما أن عودة اللاجئين العراقيين من جمهورية إيران الإسلامية قد توقفت منذ منتصف 1998.
    También parece que han conseguido abrir un corredor en la región para que puedan pasar los suministros procedentes de la República Democrática del Congo. UN وتردد أيضا أنهم قد قاموا بفتح ممـر في المنطقة لنقل الإمدادات من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Importaciones de diamantes en Bélgica procedentes de la República del Congo UN واردات الماس إلى بلجيكا من جمهورية الكونغو
    Según las autoridades centroafricanas, el ejército del Chad incursionó en el territorio de la República Centroafricana, en tanto que según el Gobierno del Chad, mercenarios procedentes de la República Centroafricana atacaron la localidad fronteriza de Sido-Tchad. UN وتقول سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إن جيش تشاد توغل داخل أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى، بينما تقول حكومة تشاد إن مرتزقة من جمهورية أفريقيا الوسطى هاجموا بلدة سيدو التشادية الواقعة على الحدود.
    Otros 274.128 afganos han regresado espontáneamente procedentes de la República Islámica del Irán desde 2002. UN وعاد عدد إضافي من الأفغانيين بلغ 128 274 فردا بصورة تلقائية من جمهورية إيران الإسلامية منذ عام 2002.
    Todas las familias de refugiados procedentes de la República Centroafricana recibieron tarjetas de registro temporales. UN وتم توزيع بطاقات تسجيل مؤقتة على جميع أسر اللاجئين الوافدة من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Además, el OOPS aseguró el acceso a la educación en el Líbano para más de 7.000 niños refugiados palestinos procedentes de la República Árabe Siria. UN وعلاوةً على ذلك، كفلت الأونروا إتاحة التعليم لأكثر من 000 7 طفل لاجئ فلسطيني وفدوا من الجمهورية العربية السورية إلى لبنان.
    Jordania y el Líbano se han visto especialmente afectados por la reciente entrada en el país de refugiados procedentes de la República Árabe Siria. UN وقد تأثر كل من الأردن ولبنان على وجه التحديد من اللاجئين الذين تدفقوا إليهما من الجمهورية العربية السورية.
    Doy las gracias a sus gobiernos y los insto a que mantengan su espléndida y valerosa acogida a los más de 1,6 millones de refugiados procedentes de la República Árabe Siria y a que mantengan abiertas sus fronteras a todos aquellos que huyen de la violencia. UN وأتوجه بالشكر إلى حكوماتها وأحثها على مواصلة جهودها الكريمة والشجاعة لإيواء أكثر من 1.6 مليون لاجئ من الجمهورية العربية السورية والإبقاء على حدودها مفتوحة أمام جميع الذين يلوذون بالفرار من العنف.
    En cuanto a los movimientos migratorios, el Grupo de Expertos siguió reuniendo información sobre los movimientos de hombres de negocios que pudieran estar implicados en el comercio ilícito de recursos naturales procedentes de la República Democrática del Congo. UN 193 - وفي إطار تدفقات المهاجرين، واصل فريق الخبراء تلقي معلومات عن حركة رجال أعمال يمكن أن يكون ضالعين في التجارة غير المشروعة بموارد طبيعية مصدرها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En la carga del buque había tres contenedores, ocultos en medio del cargamento legítimo, en los cuales se encontró una cantidad considerable de armas, equipo militar y municiones procedentes de la República Islámica del Irán. UN وشملت حمولة السفينة ثلاث حاويات، جرى إخفاؤها وسط الشحنة المشروعة، وتبيَّن أنها تحمل كمية كبيرة من الأسلحة والمعدات العسكرية والذخائر التي منشؤها جمهورية إيران الإسلامية.
    Las personas procedentes de la República Popular Democrática de Corea que abandonaron su país por razones económicas pueden convertirse en refugiados in situ si temen ser perseguidas al volver al país. UN وبالتالي يمكن لمن يغادرون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأسباب اقتصادية أن يصبحوا لاجئين في عين المكان إذا ما اعترتهم مخاوف مبررة من التعرض للاضطهاد لدى عودتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more