Esta sección del informe proporciona información general sobre el número de personas que salieron de esos países y las circunstancias de su salida. | UN | وهذا الفرع من التقرير يقدم معلومات أساسية عن عدد المغادرين وظروف مغادرتهم. |
Esta sección del informe proporciona información general sobre el número de personas que salieron de esos países y las circunstancias de su salida. | UN | وهذا الفرع من التقرير يقدم معلومات أساسية عن عدد المغادرين وظروف مغادرتهم. |
Cuando se recibe una comunicación, la parte uzbeka proporciona información oficial que no siempre tiene en cuenta el Relator Especial. | UN | وعند تلقي الحكومة الأوزبكية لهذه الرسائل، فإنها تقدم معلومات رسمية لا يأخذها المقرر الخاص عادة في الحسبان. |
También se proporciona información sobre las decisiones de política adoptadas por la Junta. | UN | كذلك يوفر معلومات عن القرارات التي اتخذها المجلس فيما يتعلق بالسياسات. |
Está jugando a la política internacional y proporciona información equívoca recogida de fuentes hostiles al Iraq. | UN | فهو يلعب لعبة السياسة الدولية ويقدم معلومات مضللة مستقالة من مصادر معادية للعراق. |
La base de datos proporciona información sobre todos los países, incluidos los que en 1990 registraban un volumen de población menor de 200.000 habitantes. | UN | وهــي توفر معلومات تتعلق بكافة البلدان، بما فيها البلدان التي كان يقل حجم سكانها عن ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة في عام ١٩٩٠. |
proporciona información actualizada y correcta sobre familiares a cargo y beneficiarios. | UN | يتيح معلومات مستكملــــة ودقيقــــة عن المعالين والمستفدين. |
La TechNet es una red electrónica que proporciona información para el desarrollo y ayuda a preparar proyectos en el campo de la ciencia y la tecnología. | UN | وشبكة التكنولوجيا هي برنامج للربط الشبكي يقدم معلومات ﻷغراض التنمية ويساعد في وضع مشاريع ذات صلة بالعلم والتكنولجيا. |
Se proporciona información sobre las actividades y experiencias más destacadas del sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وهو يقدم معلومات عن الأنشطة والتجارب البارزة لمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء وقطاع المنظمات غير الحكومية. |
Como miembro de la Interpol, el Líbano proporciona información sobre las personas de las que se sospecha que apoyan actos terroristas o los financian. | UN | وإن لبنان بوصفه عضوا في الإنتربول، يقدم معلومات تتصل بالأشخاص المشتبه بتأييدهم أو تمويلهم للأعمال الإرهابية. |
Este folleto de 20 páginas ilustradas, actualizado constantemente, proporciona información general sobre las Naciones Unidas, sus órganos principales y sus actividades más importantes. | UN | هذه الكراسة المصورة التي يجري استكمالها باستمرار تقدم معلومات عامة عن اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية وأنشطتها الكبرى. |
iii) Un folleto sobre las instalaciones de Santa Mónica que proporciona información sobre las actividades de la empresa así como sobre las actividades relacionadas con la protección del medio ambiente, la seguridad y la salud; | UN | `٣` نشرة عن مصانع سانتا مونيكا تقدم معلومات عن العمليات الإنتاجية وكذلك الأنشطة المتصلة بحماية البيئة والسلامة والصحة؛ |
Actualmente, en los informes o bien no se hace mención alguna de dicha legislación o se proporciona información insuficiente al respecto. | UN | والوضع الراهن هو أن التقارير إما لا تذكر شيئا عن تلك التشريعات أو لا تقدم معلومات كافية عن هذا الموضوع. |
En respuesta a este comentario, el representante de Xerox Corporation describió un programa de difusión de su compañía en virtud del cual se proporciona información a vendedores y consumidores. | UN | وردا على ذلك، وصف ممثل شركة زيروكس برنامجا للاتصالات في شركته يوفر معلومات الى البائعين والمستهلكين. |
El cuadro proporciona información de antecedentes y una estructura para la preparación de tabulaciones más detalladas respecto de las categorías que se indican. | UN | وهو يوفر معلومات أساسية، ويتضمن أيضا أداة لتنظيم إعداد جداول أكثر تفصيلا للفئات المبينة. |
proporciona información de diversas fuentes sobre la persecución que sufren los cristianos en general, así como información procedente de iglesias cristianas en el Pakistán, que confirman que correría peligro. | UN | ويقدم معلومات من مصادر مختلفة تتصل باضطهاد المسيحيين عموماً، ومعلومات من كنائس مسيحية في باكستان تؤكد أنه معرض للخطر. |
Actúa, por tanto, como grupo de presión y como organismo que proporciona información sobre el corredor. | UN | وهكذا تعمل المجموعة كجماعة ضغط لصالح المستخدمين وكوكالة توفر معلومات سوقية عن المجاز. |
proporciona información integrada sobre la situación del personal para el procesamiento de la nómina de sueldos. | UN | يتيح معلومات متكاملة عن حالة شؤون الموظفين ﻷغراض تجهيز كشوف المرتبات. |
proporciona información oportuna y exacta sobre los consultores y contratistas de servicios personales. | UN | يوفر المعلومات بشأن الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعهدين في الوقت المحدد وبصورة دقيقة. |
A continuación se proporciona información sobre el sector público. | UN | وتقدم المعلومات التالية عن القطاع العام: |
Se proporciona información de antecedentes por la División de Asuntos de la Asamblea General y Asuntos del Consejo Económico y Social. | UN | وذكر أن الجمعية العامة وشعبـة شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي قاما بتوفير المعلومات اﻷساسية. |
proporciona información actualizada en relación con los aspectos demográficos de los recursos humanos, analizando las características principales del personal de la Secretaría. | UN | وتقدم معلومات مستكملة فيما يتعلق بديموغرافيات الموارد البشرية، تحلل الخصائص الرئيسية لموظفي اﻷمانة العامة. ـ |
Se proporciona información sobre dos instrumentos financieros recomendados. | UN | ويوفر معلومات عن آليتين ماليتين مقترحتين. |
Como resultado del estudio se creó una base de datos con más de 1.000 entradas que proporciona información básica sobre las instituciones que participaron en el estudio. | UN | وأسفر المسح عن توفيـر قاعدة بيانات تتضمن أكثر من 000 1 قيد وتوفر معلومات أساسية عن المؤسسات التي استجابت للاستقصاء. |
También se distribuyó otro folleto titulado Bases del Gobierno, que proporciona información sobre la Constitución de la República y la estructura del Gobierno. | UN | كما وزِّع كتيب بعنوان " أسس الحكم " يوفر معلوماتٍ عن الدستور الجمهوري وهيكل الحكومة. |
Además, se proporciona información a través de los medios de comunicación y en reuniones públicas organizadas por las siguientes instituciones: | UN | وإلى جانب ذلك، تقدم المعلومات من خلال وسائل الإعلام وفي الاجتماعات العامة التي تنظمها المؤسسات التالية: |
El folleto proporciona información sobre la igualdad de género y da ejemplos de cómo puede ponerse en práctica la perspectiva de género en distintas asignaturas y esferas. | UN | والكتيب يقدِّم معلومات عن المساواة بين الجنسين ويعطي أمثلة للكيفية التي يمكن بها تنفيذ منظور نوع الجنس في موضوعات ومجالات مختلفة. |