"propuestas para la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقترحات بشأن
        
    • المقترحات المتعلقة
        
    • مقترحات تتعلق
        
    • الاقتراحات الخاصة
        
    • اقتراحات بشأن
        
    • المقترحة لمكتب
        
    • المقترحة في إطار
        
    • المقترحات بشأن
        
    • اقتراحات تتعلق
        
    • مقترحات لإعادة
        
    • مقترحات فيما يتعلق
        
    • مقترحات إلى
        
    • المقترحات الداعية إلى
        
    • المقترح اتخاذها
        
    • المقترحة من أجل
        
    Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para la inclusión de equipo en la lista. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن إدراج المعدات في القائمة.
    Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para la inclusión de equipo en la lista. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن إدراج المعدات في القائمة.
    Decisión sobre las propuestas para la Declaración de Barbados UN مقرر بشأن المقترحات المتعلقة بإعلان بربادوس
    _: propuestas para la declaración de Barbados: proyecto de decisión UN ـ: المقترحات المتعلقة بإعــلان بربادوس: مشروع مقرر
    Además, se preparó un informe nacional sobre la juventud que contiene propuestas para la elaboración de una política sobre la juventud. UN وعلاوة على ذلك، أعد تقرير وطني عن الشباب تضمن مقترحات تتعلق بسياسة الشباب.
    El informe del Secretario General contiene una serie de propuestas para la reforma del mecanismo institucional de las Naciones Unidas. UN ويتضمن تقرير الأمين العام مجموعة من الاقتراحات الخاصة بإصلاح الآلية المؤسسية للأمم المتحدة.
    La Comisión esperaba con interés el informe que se le presentaría en un próximo período de sesiones con los resultados del estudio junto con propuestas para la labor futura. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تتلقى في دورة مقبلة تقريرا يعرض نتائج الدراسة مع اقتراحات بشأن الأعمال المقبلة.
    La Comisión Consultiva no tiene ninguna objeción a las necesidades operacionales propuestas para la BINUB. UN ولم تبد اللجنة الاستشارية أي اعتراض على احتياجات التشغيل المقترحة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    158. Se distribuyeron en forma oficiosa al Grupo de Trabajo varias propuestas para la inclusión de nuevos artículos. UN ١٥٨ - وعممت على الفريق العامل بصورة غير رسمية عدة مقترحات بشأن ادراج مواد جديدة.
    En la declaración se pedía, entre otras cosas, que se presentaran propuestas para la realización de una investigación de los informes de violaciones graves del derecho internacional humanitario durante el conflicto. UN وطلب إلي في ذلك البيان، في جملة أمور، أن أقدم مقترحات بشأن إجراء تحقيق في التقارير الواردة عن حدوث انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي خلال النزاع.
    propuestas para la cooperación del UNICEF y examen de programas UN مقترحات بشأن تعاون اليونيسيف واستعراضات برامجها
    Decisión sobre las propuestas para la Declaración de Barbados UN مقرر بشأن المقترحات المتعلقة بإعلان بربادوس
    propuestas para la cooperación del UNICEF y exámenes de programas UN المقترحات المتعلقة باستعراض تعاون اليونيسيف وبرامجها
    DECISIÓN SOBRE propuestas para la ESTRUCTURA DEL PRESUPUESTO UN مقرر بشأن المقترحات المتعلقة بهيكل الميزانية
    Estamos dispuestos a considerar propuestas para la concertación de otros acuerdos similares, en especial con nuestros países vecinos. UN ونحن على استعداد للنظر في أية مقترحات تتعلق بإبرام اتفاقات أخرى مماثلة، خصوصا مع البلدان المجاورة لنا.
    Se redactaron propuestas para la reforma de las leyes penales. UN صيغت مقترحات تتعلق بإصلاح القوانين الجنائية.
    Examen de las propuestas para la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    Como llevará tiempo prepararlo y acordarlo, se han formulado propuestas para la realización de un proyecto de enlace para continuar las actividades del proyecto durante un año más hasta que comience el nuevo proyecto. UN وبما أن هذا المشروع سيستغرق وقتاً ﻹعداده والموافقة عليه، قدمت اقتراحات بشأن مشروع مؤقت لمواصلة أنشطة المشروع لعام آخر إلى حين بدء المشروع الجديد.
    22.19 En los cuadros 22.2, 22.3 y 22.4 que figuran a continuación se resumen las necesidades de recursos propuestas para la presente sección desglosadas por componente, objeto de gastos y programa. UN 22-19 ويرد في الجداول 22-2 و 22-3 و 22-4 موجز للاحتياجات من الموارد المقترحة في إطار هذا الباب، حسب العنصر، ووجه الإنفاق، والبرنامج.
    CCW/CONF.I/MC.I/CRP.6 Recopilación de propuestas para la declaración final concernientes al Protocolo II UN CCW/CONF.I/MC.I/CRP.6 تجميع المقترحات بشأن الاعلان الختامي فيما يتعلق بالبروتوكول الثاني
    Asimismo, se emitieron propuestas para la prevención, atención y erradicación del trabajo infantil. UN وبالإضافة إلى ذلك تم تقديم اقتراحات تتعلق بمنع ومعالجة واستئصال عمل الأطفال.
    1. El documento FCCC/AWGLCA/2009/INF.2 comprende propuestas para la reorganización y consolidación de elementos del texto de negociación revisado preparadas por los facilitadores. UN 1- تتضمن الوثيقة FCCC/AWGLCA/2009/INF.2 مقترحات لإعادة ترتيب وتجميع عناصر النص التفاوضي المنقح، أعدها الميسرون.
    propuestas para la LABOR FUTURA DE LA UNCTAD UN مقترحات فيما يتعلق بعمل الأونكتاد مستقبلاً
    Se han sometido al Parlamento propuestas para la introducción de cuotas de participación femenina, sobre la base de las experiencias de otros países. UN وقُدمت مقترحات إلى البرلمان بشأن حصص مشاركة المرأة، استناداً إلى التجارب في بلدان أخرى.
    Por todo ello, la delegación de Belarús considera que en la actualidad no faltan propuestas para la adopción de medidas de fomento de la confianza y de la seguridad con respecto al espacio ultraterrestre. UN ومن ثمّ، ينوه وفد بيلاروس بأنه يوجد حالياً عدد وافر من المقترحات الداعية إلى اعتماد تدابير إضافية لبناء الثقة وإتباب الأمن في الفضاء الخارجي.
    c) Una descripción de las medidas propuestas para la protección y preservación del medio ambiente; UN )ج( سرد للتدابير المقترح اتخاذها لمنع تلوث البيئة البحرية والمخاطر اﻷخرى التي تتعرض لها، وتقليلها ومراقبتها وتقييم تأثيراتها المحتملة؛
    En relación con las medidas propuestas para la ampliación del sistema de asistencia jurídica, sugiere que se debería recabar ayuda de órganos no oficiales y espera recibir un informe más completo. UN واقترح، لدى ملاحظته للتدابير المقترحة من أجل توسيع نظام المساعدة القانونية، التماس المساعدة من الهيئات غير الرسمية، معبّرا عن تطلعه إلى رؤية تقرير أكثر اكتمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more