"provisional" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤقت
        
    • المؤقتة
        
    • مؤقت
        
    • مؤقتة
        
    • مؤقتا
        
    • اﻻنتقالية
        
    • مؤقتاً
        
    • المرحلي
        
    • الاحتياطي
        
    • الانتقالي
        
    • مرحلي
        
    • الأولية
        
    • المحاكمة
        
    • الأولي
        
    • انتقالية
        
    En consecuencia, los temas 13 y 14 del programa provisional habían sido enumerados nuevamente como temas 14 y 15, respectivamente. UN وبناء على ذلك، أعيد ترقيم البندين ٣١ و٤١ من جدول اﻷعمال المؤقت ليصبحا ٤١ و٥١ على التوالي.
    7. Examen del programa provisional para el 46º período de sesiones del Comité Ejecutivo. UN ٧ ـ النظر في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة السادسة واﻷربعين للجنة التنفيذية.
    En conclusión, tras haber analizado de manera justa y detallada el informe provisional del Relator Especial, hacemos el siguiente resumen: UN وفي الختام وبعد التحليل العادل والمفصل المذكور أعلاه للتقرير المؤقت للمقرر الخاص، نوجز كلامنا على النحو التالي:
    Sin duda, estos dos grupos de cuestiones nos acompañarán durante todo el período provisional. UN ولا ريب أن هاتين المجموعتين من المسائل ستظلان معلقتين طوال الفترة المؤقتة.
    PROYECTO DE REGLAMENTO provisional DE LA CONFERENCIA UN مشروع النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر الدولي
    7. Examen del programa provisional para el 46º período de sesiones del Comité Ejecutivo. UN ٧ ـ النظر في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة السادسة واﻷربعين للجنة التنفيذية.
    Espera que esto sea el primer paso hacia el establecimiento del gobierno autónomo provisional en la dirección correcta. UN وتتوقع أن يشكل هذا الحدث أول خطوة نحو وضع الحكم الذاتي المؤقت في المسار الصحيح.
    Los miembros recordarán también que en esa misma sesión la Asamblea decidió examinar el reglamento provisional de la Conferencia directamente en sesión plenaria. UN ويذكر اﻷعضاء أيضا، أن الجمعية قررت، في نفــس الجلسـة، أن تنظر في النظـام الداخلي المؤقت للمؤتمر في جلسة عامة مباشرة.
    PROGRAMA provisional DE LA REUNIÓN EJECUTIVA PREVIA UN جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التنفيذية السابقة
    IV. PROYECTO DE REGLAMENTO provisional DE LA UN مشروع النظام الداخلي المؤقت لمؤتمر القمة
    La Comisión expresó su acuerdo y en el programa provisional del 38º período de sesiones queda ahora reflejada esa decisión. UN وأبدت اللجنة اتفاقها مع هذا الرأي وأصبح جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثامنة والثلاثين يجسد اﻵن ذلك الموقف.
    PROGRAMA provisional Y DOCUMENTACIÓN PARA EL CUARTO UN جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة للجنــة
    PROGRAMA provisional PROPUESTO PARA LA 14ª CONFERENCIA CARTOGRÁFICA REGIONAL DE LAS NACIONES UNIDAS PARA ASIA UN جــدول اﻷعمال المؤقت المقترح لمؤتمــر اﻷمم المتحدة اﻹقليمـــي الرابـــع عشــر لرســم الخرائــط ﻵسيـــا
    Ese tema también ofrece a la Junta la oportunidad de examinar asuntos que no se incluyen en el programa provisional. UN كذلك فإن هذا البند يتيح للمجلس فرصة للنظر في المسائل التي لم تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت.
    Ese tema también ofrece a la Junta la oportunidad de examinar asuntos que no se incluyen en el programa provisional. UN كذلك فإن هذا البند يتيح للمجلس فرصة للنظر في المسائل التي لم تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea desea postergar el examen de este tema e incluirlo en el programa provisional de su quincuagésimo primer período de sesiones? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في إرجاء النظر في هذا البند وإدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الحادية والخمسين؟
    La falta de sensibilidad frente a estos problemas puede constituir el obstáculo más importante para una aplicación provisional efectiva. UN ويمكن أن يكون الافتقار إلى الوعي هو أهم عقبة منفردة تعترض التنفيذ الفعال خلال الفترة المؤقتة.
    En este sentido, la protección provisional debería ser realmente provisional, por lo que es indispensable encontrar una solución duradera del problema. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون الحماية المؤقتة حماية مؤقتة بالفعل، وهناك حاجة ملحة الى إيجاد حل دائم.
    Antes se le presentará, en su quincuagésimo período de sesiones, un informe provisional sobre la marcha del estudio. UN وسوف يقدم الى الجمعية في دورتها الخمسين تقرير مؤقت عن التقدم المحرز في اعداد الدراسة.
    El proceso de paz debía conducir a una administración palestina provisional con la facultad de establecer una estructura económica viable. UN ويتعين أن تؤدي عملية السلم الى ايجاد ادارة فلسطينية مؤقتة تمنح لها سلطة انشاء هيكل اقتصادي سليم.
    El PNUD nombró a un director provisional del Fondo para supervisar su clausura. UN وعين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مديرا مؤقتا للصندوق للإشراف على إغلاقه.
    FINANCIACION DE LA AUTORIDAD provisional DE LAS NACIONES UNIDAS EN CAMBOYA UN تمويل سلطة اﻷمم المتحدة اﻹنتقالية في كمبوديا
    El anexo I contiene una lista indicativa de las tareas que debe realizar el GTB durante 1997, así como un calendario provisional. UN ويعرض المرفق اﻷول قائمة إرشادية بالمهام التي ينبغي للفريق العامل باء القيام بها خلال عام ٧٩٩١ وجدولاً زمنياً مؤقتاً.
    Por ello, desea aplicar la metodología descrita en su informe provisional a uno de los aspectos del derecho del niño a la salud. UN ومن ثم كانت رغبته في تطبيق المنهجية المفصلة في تقريره المرحلي على جانب من جوانب حق الأطفال في التمتع بالصحة.
    Durante ese plazo, el sospechoso debe ser puesto a disposición del juez, que es el único habilitado para ordenar en su caso la prisión provisional. UN وأثناء هذه المهلة، يجب أن يمثل المتهم أمام قاض، الذي يخوّل له وحده الأمر بوضعه في الحبس الاحتياطي إذا اقتضى الأمر.
    Los clubes infantiles apoyados por el UNICEF en Nepal hicieron aportaciones a la Constitución provisional. UN وساهمت نوادي الأطفال التي تدعمها اليونيسيف في نيبال في صياغة دستور نيبال الانتقالي.
    El Comité desearía recibir un resumen de las disposiciones pertinentes del proyecto de ordenanza soberana, así como un informe provisional sobre su aplicación. UN تود اللجنة الحصول على لمحة عامة عن الأحكام ذات الصلة من مشروع الأمر الأميري فضلا عن تقرير مرحلي عن تنفيذه.
    El producto de esta primera fase serviría para preparar un manual provisional. UN وسيكون نتاج هذه المرحلة الأولى هو المادة الأولية لوضع كتيّب.
    Enver Hadžihasanović y Amir Kubura renunciaron a su derecho a hallarse presentes en las actuaciones mientras durara su libertad provisional. UN وتنازل كل من أنور حاجيحسانوفيتش وأمير كوبورا عن حقهما في حضور إجراءات المحاكمة أثناء فترة الإفراج عنهما.
    Crear grupos de expertos sobre una base provisional e iniciar la planificación preliminar de sus actividades para 2012. UN وإنشاء أفرقة عمل مؤقتة، وبدء التخطيط الأولي للأنشطة التي ستنفذها تلك الأفرقة في عام 2012.
    Sería muy interesante poner un pueblo provisional en el lugar donde quieren poner la tercera pista y después contrastar las dos opciones. Open Subtitles سيكون من المفيد حقا وضع مدينة انتقالية في الفضاء حيث يودون وضع مدرج ثالث، وكشف التناقض بين هذين الامرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more