"provisionales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤقتة
        
    • مؤقتة
        
    • الأعمال المؤقتين
        
    • المرحلية
        
    • الأعمال المؤقتان
        
    • على أساس مؤقت
        
    • تحفظية الذي
        
    • الانتقالية للحكم
        
    • التحفظية
        
    • الأعمال المؤقَّتة
        
    • مؤقَّتة
        
    • مؤقّتة
        
    Nota: Los textos provisionales de las decisiones se distribuyen a fines de información. UN ـ ملاحظة: ﻷغراض اﻹعلام، تعمم في هذه الوثيقة النصوص المؤقتة للمقررات.
    Nota: Los textos provisionales de las decisiones se distribuyen a fines de información. UN ـ ملاحظة: ﻷغراض اﻹعلام، تعمم في هذه الوثيقة النصوص المؤقتة للمقررات.
    Los certificados provisionales de pago no cubrían la totalidad del período respecto del que se reclaman las pérdidas. UN ولم تشمل شهادات المدفوعات المؤقتة كل الفترة التي تطالب الغريري بالتعويض عن الخسائر المتكبدة أثناءها.
    :: Establecimiento de 50 centros provisionales de información sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración y de 14 centros de registro y procesamiento UN :: إنشاء أماكن إقامة مؤقتة لـ 50 من مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج و 14 من مرافق التسجيل والتجهيز
    Hay campamentos provisionales de entrenamiento de mercenarios en bosques espesos y terrenos montañosos. UN وتستخدم مواقع المرتزقة داخل الغابات الكثيفة وفي أعالي المرتفعات كمعسكرات مؤقتة للتدريب.
    Apoyo a las medidas provisionales de atención, orientación, formación profesional y reintegración de niños excombatientes UN :: دعم الرعاية المؤقتة وإسداء المشورة والتدريب المهني وإعادة الإدماج للمقاتلين الأطفال السابقين
    Lamentablemente, no se ha entablado un diálogo entre Belgrado y las instituciones provisionales de Kosovo. UN ولسوء الطالع، فإن الحوار بين بلغراد والمؤسسات المؤقتة في كوسوفو لم يبدأ بعد.
    A este respecto, pide la plena cooperación de las instituciones provisionales de gobierno autónomo y de todos los interesados. UN وهو يدعو في هـــذا الصدد مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وجميع الجهات المعنية إلى إبداء التعاون التام.
    3 de las 15 instituciones provisionales de gobierno autónomo incumplieron en la legislación relativa a la administración pública UN لم تتقيد 3 من أصل 15 مؤسسة من مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بتشريعات الخدمة المدنية
    Los datos de 2006 reflejan las cifras provisionales de ingresos del año. UN أما بيانات عام 2006 فتعكس الأرقام المؤقتة لإيرادات ذلك العام.
    Las instituciones provisionales de gobierno autónomo seguirán participando en conferencias e iniciativas regionales. UN وسوف تستمر مشاركة مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في المؤتمرات والمبادرات الإقليمية.
    Los resultados provisionales de la reforma de gestión del Organismo son alentadores. UN وأردفت قائلة أن النتائج المؤقتة للإصلاح الإداري في الوكالة مشجعة.
    El Marco Constitucional le atribuía la facultad de supervisar y, en determinadas circunstancias, anular los actos de las instituciones provisionales de autogobierno. UN فقد منح الإطار الدستوري الممثل الخاص سلطة الإشراف على أعمال المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي، وعلى إلغائها في ظروف معينة.
    Habían surgido graves desacuerdos entre las partes y eso había causado la paralización de la Comisión Conjunta y la desintegración de los grupos provisionales de vigilancia. UN فقد تفجرت خلافات جسيمة بين طرفي الاتفاق أدت إلى تعطيل اللجنة المشتركة وتحلل أفرقة الرصد المؤقتة.
    Estimación de las necesidades provisionales de personal UN الاحتياجات التقديرية المؤقتة من الموظفين
    Los gastos totales para todas las oficinas se estiman en 7,87 millones de dólares, de los cuales 4,14 millones se relacionan con las oficinas provisionales de las Naciones Unidas y 3,73 millones con las oficinas del PNUD. UN أما التكاليف الكلية للمكاتب جميعا فمن المقدر أن تبلغ ٧,٨٧ مليون دولار، منها ٤,١٤ مليون دولار تتعلق بالمكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة و ٣,٧٣ مليون للمكاتب المؤقتة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    La información proporcionada me ha permitido extraer algunas conclusiones provisionales de la experiencia ya adquirida en el sistema de las Naciones Unidas. UN إذ أن المعلومات التي قدمتها إليﱠ قد مكنتني من استخلاص نتائج مؤقتة من الخبرة التي سبق اكتسابها داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se han confeccionado tablas provisionales de composición nutricional de los alimentos para el Pacífico occidental, Centroamérica y Chile. UN وتم إعداد جداول مؤقتة لتكوين اﻷغذية لمنطقة غرب المحيط الهادئ وأمريكا الوسطى وشيلي.
    Además, tal vez sea preciso hacer unas evaluaciones provisionales de los convenios ambientales multilaterales. UN وباﻹضافة إلى ذلك ربما تكون هناك حاجة إلى إجراء تقييمات مؤقتة لهذه الاتفاقات.
    En el frente, las residencias solían ser tiendas o casetas provisionales de madera. UN أما المراكز الواقعة في الخطوط الامامية فغالبا ما كانت خيماً أو أكواخاً خشبية مؤقتة.
    El Comité decidió aprobar los siguientes programas provisionales de los períodos de sesiones: UN وقررت اللجنة أن توافق على جدولي الأعمال المؤقتين التاليين للدورتين:
    El Iraq no impugna que aceptó los certificados provisionales de que se trata, pero niega que esas sumas sean recuperables. UN ولا يعترض العراق على أنه قبل الشهادات المرحلية المعنية، رغم أنه يجادل في كون المبالغ قابلة للاسترداد.
    Los programas provisionales de los períodos de sesiones sustantivo y de organización de la Comisión figuran en los documentos A/CN.10/L.71 y A/CN.10/L.72, respectivamente. UN ويرد جدولا الأعمال المؤقتان للدورتين التنظيمية والموضوعية اللتين تعقدهما هيئة نزع السلاح في عام 2014 في الوثيقتين A/CN.10/L.71 و A/CN.10/L.72.
    El tribunal arbitral puede, previa solicitud de una de las partes, recomendar medidas esenciales y provisionales de protección. UN لهيئة التحكيم أن توصي، بناء على طلب أي من الطرفين، بتدابير الحماية اللازمة على أساس مؤقت.
    El 28 de mayo de 2009, la Corte se pronunció sobre la solicitud de medidas provisionales de Bélgica. UN 215 - وفي 28 أيار/مايو 2009، أصدرت المحكمة قرارها بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية الذي قدمته بلجيكا.
    De conformidad con lo dispuesto en el apartado c) del párrafo 11 de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, la UNMIK organizará y supervisará el desarrollo de instituciones provisionales de autogobierno democrático y autónomo hasta que se llegue a una solución política, incluida la celebración de elecciones. UN 84 - تتولى البعثة، وفقا للفقرة 11 (ج) من قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، تنظيم المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي الديمقراطي الاستقلالي ريثما يتم التوصل إلى تسوية سياسية.
    Algunos fiscales consideran que tales medidas provisionales de protección son necesarias, mientras que otros las desaprueban. UN ويرى بعض النواب أن التدابير التحفظية من هذا النوع ضرورية، في حين يستنكرها البعض الآخر.
    Programas provisionales de las posteriores series extraordinarias de sesiones que celebre la Comisión como parte de los preparativos para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el problema mundial de las drogas que se celebrará en 2016, y organización de la labor de la Comisión entre períodos de sesiones. UN جداول الأعمال المؤقَّتة للأجزاء الخاصة اللاحقة المقرَّر أن تعقدها اللجنة تحضيراً للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية المزمع عقدها في عام 2016، وتنظيم أعمال اللجنة بين الدورتين
    66. A la vista de la situación, la secretaría había puesto en marcha medidas provisionales de ahorro. UN 66- واسترسل الأمين قائلا إنَّ هذا الوضع اقتضى من الأمانة اتخاذ تدابير مؤقَّتة لخفض التكاليف.
    El abogado instó también que se obligara al Ministro a conceder al Sr. González los permisos necesarios para permanecer en Guyana y obtener un empleo lícito, y solicitó medidas provisionales de protección de sus derechos hasta que se llegara a una decisión final sobre su recurso. UN كما التمس المحامي أوامر تجبر الوزير على منح السيد غونزاليز التصاريح الضرورية التي تمكِّنه من البقاء والانخراط في عمل مشروع في غيانا، بالإضافة إلى إصدار أوامر مؤقّتة لحماية حقوقه إلى حين صدور قرار نهائي بشأن الالتماس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more