"químicas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكيميائية في
        
    • كيميائية في
        
    • الكيميائية الموجودة في
        
    • الكيميائية ضمن
        
    • الكيميائية على
        
    • الكيميائية المتضمنة في
        
    • كيمائية في
        
    • الكيمائية في
        
    • الكيميائية الخطرة في
        
    • الكيميائية خلال
        
    • الكيميائية قد استُخدمت في
        
    • الكيميائية من
        
    Los peligros que plantean las armas químicas en manos de los grupos terroristas exigen urgencia en el tratamiento de este tema. UN وبسبب الأخطار التي يمثلها وقوع الأسلحة الكيميائية في أيدي الجماعات الإرهابية لا بد من الإسراع في تناول المسألة.
    La Misión de las Naciones Unidas recibió información contradictoria acerca de los vectores de armas químicas en el incidente de Khan al-Asal. UN تلقت بعثة الأمم المتحدة معلومات متضاربة بشأن الكيفية التي تم بها إطلاق مواد الأسلحة الكيميائية في حادث خان العسل.
    Se supone que no debería haber ningúna planta de armas químicas en los Estados Unidos Open Subtitles ليس من المفترض أن تكون هناك أية مصانع للأسلحة الكيميائية في الولايات المتحدة
    Estos sensores podrían descubrir oligoelementos componentes de sustancias químicas en los efluentes de instalaciones de industrias químicas, lo que a su vez indicaría los tipos de sustancias químicas que se obtienen en el predio en cuestión. UN ولسوف تكون هذه اﻷجهزة قادرة على استكشاف عناصر تقصي آثار المواد الكيميائية في رواسب المرافق الكيميائية مما سوف يشير بدوره الى نوعية المواد الكيميائية التي يجري انتاجها في الموقع المذكور.
    Narcolepsia, es por reacciones químicas en el cerebro causadas por el stress. Open Subtitles أطباء الأعصاب يقولون أنّ السبب هو تفاعلاتٌ كيميائية في المخ
    Estos colectores tienen por objeto determinar los tipos y niveles de sustancias químicas en el aire en aquel predio. UN وأدوات جمع العينات تلك مصممة لتحديد أنواع ومعدلات المواد الكيميائية في الهواء في ذلك الموقع.
    Israel estuvo entre los primeros signatarios originales de la Convención sobre las armas químicas, en enero de 1993, en París. UN وكانت اسرائيل مـن الدول اﻷصلية اﻷولى الموقعة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ في باريس.
    Apoyamos los esfuerzos de la Organización para la Prohibición de las Armas químicas en La Haya para preparar la aplicación de la Convención. UN ونحن ندعم منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في لاهاي فيما تبذله من جهود في سبيل اﻹعداد لتنفيذ الاتفاقية.
    La República Checa valora el trabajo que realiza la Organización para la Prohibición de las Armas químicas en la esfera del desarme químico. UN الجمهورية التشيكية تقدر عمل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في مجال نزع اﻷسلحة الكيميائية.
    Durante las negociaciones sobre las armas químicas en la Conferencia se desarrollaron procesos bilaterales y a veces multilaterales paralelos entre los principales poseedores de armas químicas. UN فقد جرت خلال المفاوضات المعنية باﻷسلحة الكيميائية في مؤتمر نزع السلاح عمليات متوازية ثنائية وأحياناً تعددية بين الدول الرئيسية الحائزة لﻷسلحة الكيميائية.
    Además, la Oficina Internacional del Tribunal asumió recientemente la función de registro del Comité de Confidencialidad de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, en La Haya. UN والمكتب الدولي للمحكمة اضطلع كذلك مؤخرا بدور التسجيل للجنة القانونية التابعة لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في لاهاي.
    Consumo de municiones químicas en el decenio de 1980 UN استهلاك الذخائر الكيميائية في الثمانينات
    Esperamos que muchos de ustedes tengan la oportunidad de visitar la Organización para la Prohibición de las Armas químicas en La Haya. UN ونأمل أن تسنح للكثيرين منكم فرصة للقيام بزيارة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي.
    La Asamblea General decide además escuchar al Director General de la Organización para la Prohibición de las Armas químicas en relación con el tema 181 del programa. UN وقررت الجمعية العامة كذلك الاستماع إلى المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في إطار البند 181 من جدول الأعمال.
    Ciento cuarenta y cinco países se han sumado a la coalición internacional para destruir las armas químicas en todo el mundo y evitar que vuelvan a surgir en cualquier parte. UN وقد اشتركت مائة وخمس وأربعون دولة إلى تحالف دولي لتدمير الأسلحة الكيميائية في جميع أنحاء العالم والحيلولة دون عودة ظهورها إلى حيز الوجود مرة أخرى.
    Por lo que atañe a la destrucción de esas armas, mi país contribuirá con cantidades sustanciales para financiar los programas de destrucción de armas químicas en la Federación de Rusia. UN وبالنسبة لتدمير الأسلحة، ستسهم بلادي بمبالغ كبيرة لتمويل برامج تدمير الأسلحة الكيميائية في الاتحاد الروسي.
    Instamos a Libia a que continúe su cooperación positiva con el Organismo Internacional de Energía Atómica y con la Organización para la Prohibición de las Armas químicas en la aplicación de su decisión. UN ونحث ليبيا على مواصلة تعاونها الحسن مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في تنفيذ قرارها.
    En virtud de esos acuerdos, Italia asumirá la dirección en la construcción de la instalación de destrucción de armas químicas en Pochep y cooperará en el desmantelamiento de submarinos nucleares. UN ونتيجة لهذين الاتفاقين، ستتزعم إيطاليا بناء منشأة لتدمير الأسلحة الكيميائية في بوشب وستتعاون في إزالة الغواصات النووية.
    Liechtenstein ratificó la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y la Convención sobre las Armas químicas en 1991 y 1999, respectivamente. UN وصدقت ليختنشتاين على اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 1991، وعلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 1999.
    En virtud de esa Ley, se tipifica como delito el blanqueo de dinero y se penaliza la utilización de precursores y sustancias químicas en la elaboración de drogas ilícitas. UN وبموجب هذا القانون أصبح غسل اﻷموال جريمة واستعمال مواد كيميائية في صناعة المخدرات غير المشروعة يؤدي الى التعرض للعقاب.
    No obstante, no hay un sistema global para proporcionar información sobre las sustancias químicas en los productos a los consumidores y otros interesados. UN ومع ذلك، لا يوجد نظام عالمي يوفر للمستهلكين وغير المستهلكين المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية الموجودة في المنتجات.
    Igualmente, México hace un nuevo llamamiento para la eliminación total de las armas químicas y biológicas, y en ese sentido reiteramos la importancia de lograr la destrucción de las armas químicas en el marco de los plazos acordados. UN كما تدعو المكسيك مرة أخرى إلى الإزالة الكاملة للأسلحة الكيميائية والبيولوجية. ونقر بأهمية تدمير الأسلحة الكيميائية ضمن الجداول الزمنية المتفق عليها.
    :: El cumplimiento de la Convención sobre la prohibición del uso de armas químicas en las fuerzas armadas. UN :: تطبيق اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية على القوات المسلحة.
    El Gobierno del Japón dijo que era necesario gestionar racionalmente las sustancias químicas en los productos mediante, por ejemplo, la recuperación, en el sistema de reciclado de los desechos, de las sustancias químicas en los productos. UN وقالت حكومة اليابان إن ثمة حاجة إلى إدارة سليمة للمواد الكيميائية المتضمنة في المنتجات من خلال، مثلاً، استرجاع المواد الكيميائية من المنتجات في نظام إعادة تدوير النفايات.
    Algunos miembros del Consejo expresaron su preocupación ante la información relativa a el uso de armas químicas en Khan al-Asal y pidieron una investigación independiente e inmediata del caso por las Naciones Unidas con el fin de llevar a los autores ante la justicia. UN وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم بشأن التقارير التي تفيد باستخدام أسلحة كيمائية في منطقة خان العسل ودعوا الأمم المتحدة إلى إجراء تحقيق مستقل وفوري عن الأمر من أجل تقديم الجناة إلى العدالة.
    Concretamente, los becarios visitan la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y el Organismo Internacional de Energía Atómica, en Viena, y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, en La Haya. UN ويزور الزملاء تحديدا اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا ومنظمة حظر الأسلحة الكيمائية في لاهاي.
    Reconociendo que las sustancias químicas en el ciclo de vida de los productos eléctricos y electrónicos, [si no se gestionan de manera precautoria, segura y ambientalmente racional,] pueden entrañar riesgos para la salud de los trabajadores y las comunidades, así como para el entorno donde se fabrican, reciclan y eliminan dichos productos,, UN وإذ يعترف بأن المواد الكيميائية الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية يمكن أن تشكل [، إذا لم تتم إدارتها بطريقة احترازية ومأمونة وسليمة بيئياً،] مخاطر على صحة العمال والمجتمعات وعلى البيئة التي يتم فيها تصنيع هذه المنتجات وإعادة تدويرها والتخلص منها،
    Cuentan con equipo, personal y conocimientos que podrían ser puestos en condiciones de producir armas químicas en un período relativamente corto. UN إذ يوجد فيها ما يلزم من المعدات واﻷفراد والمعرفة لانتاج سلائف لﻷسلحة الكيميائية خلال فترة قصيرة نسبيا.
    La evaluación de la información proporcionada por el Gobierno de la República Árabe Siria, así como por los Gobiernos de Francia, la Federación de Rusia, el Reino Unido y los Estados Unidos, indicó que se emplearon armas químicas en Khan al-Asal. UN ويتبين من تقييم المعلومات التي قدمتها حكومة الجمهورية العربية السورية، وكذلك حكومات كل من الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، أن الأسلحة الكيميائية قد استُخدمت في خان العسل.
    La República de Belarús coopera activamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, en particular en lo que respecta a: UN تشارك جمهورية بيلاروس مشاركة نشطة في أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية من خلال ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more