"químicos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكيميائية ومبيدات
        
    • الكيميائية وفي
        
    • والكيميائية
        
    • الكيميائية أو
        
    • الكيميائية وما
        
    • الكيميائية و
        
    • الكيميائية وأن
        
    • الكيميائية ووضع
        
    • الكيميائية فنسهم
        
    • الكيميائية وعلى
        
    • الكيميائية وعن
        
    • الكيميائية مع
        
    • الكيميائية والمستحضرات
        
    • كيميائية و
        
    • الكيميائية وإلى
        
    Tomando nota de que los productos químicos y plaguicidas sujetos al Convenio pueden contribuir a la pobreza mediante sus efectos nocivos en la salud humana y los recursos ambientales; UN وإذ تلاحظ أن المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة التي تشملها الاتفاقية يمكن أن تسهم في الفقر من خلال تأثيراتها المعاكسة على صحة البشر والموارد البيئية،
    Tomando nota de que los productos químicos y plaguicidas peligrosos objeto del Convenio pueden contribuir a la pobreza mediante sus efectos adversos en la salud humana y en los recursos ecológicos, UN وإذ يلاحظ أن المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة التي تغطيها الاتفاقية يمكن أن تسهم في نشوء الفقر بسبب تأثيراتها الضارة على صحة الإنسان وعلى الموارد البيئية،
    Además, el Organismo podría efectuar estudios sobre otras aplicaciones del calor nuclear, por ejemplo, para procesos químicos y desalinización del agua. UN ويمكن أيضا أن تجري الوكالة دراسات أكثر تفصيلا فيما يتعلق بالتطبيقات اﻷخرى للحرارة النووية، وذلك مثلا في العمليات الكيميائية وفي تحلية المياه.
    Esa actividad se centraba en la comprensión de los procesos físicos, químicos y biológicos interactivos que regulan todo el sistema de la tierra. UN وهذا اللون من النشاط يركز على فهم العمليات الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية المتفاعلة التي تحكم النظام اﻷرضي بأكمله.
    411. El reclamante afirma que se adoptaron medidas para la protección de los empleados civiles contra los ataques de misiles, gases químicos y armas biológicas. UN 411- يؤكد صاحب المطالبة أن تدابير اتخذت لحماية الموظفين المدنيين من الهجمات بالقذائف والغازات الكيميائية أو البيولوجية.
    Esa mayor uniformidad también estaría plenamente en consonancia con la aplicación del enfoque integrado y de ciclo de vida a la gestión de los productos químicos y desechos conexos. UN وسوف يكون هذا الترابط الأوثق متوافقاً بصورة كاملة مع تطبيق النهوج المتكاملة التي تشمل دورة الحياة إزاء إدارة المواد الكيميائية وما يرتبط بها من نفايات.
    Programas generales para la gestión racional de los productos químicos y/o plaguicidas; UN البرامج العامة لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية و/أو مبيدات الآفات؛
    Reducción de los casos de intoxicaciones y enfermedades causadas por productos químicos y establecimiento de sistemas de vigilancia médica en todos los países. UN أن يتم تقليل حدوث حالات التسمم والأمراض الناجمة عن المواد الكيميائية وأن يكون هناك نظم للإشراف الطبي في جميع البلدان.
    Los países abordan las cuestiones de la gestión integrada de los productos químicos y el desarrollo de los planes de acción en relación con temas determinados por medio del proceso nacional de establecimiento de prioridades. UN وتقوم البلدان بمعالجة القضايا المتعلقة بالتصريف المتكامل للملوثات الكيميائية ووضع خطة عمل عن المواضيع التي تم تحديدها من خلال عملية تحديد الأولويات.
    Establecer programas para supervisar los productos químicos y los plaguicidas a fin de evaluar la exposición. UN إنشاء برامج لرصد المواد الكيميائية ومبيدات الآفات لتقييم التعرض.
    Productos químicos y plaguicidas enumerados en el anexo III UN المواد الكيميائية ومبيدات الآفات في المرفق الثالث
    La explotación intensiva, si no está correctamente regulada, puede causar agotamiento de los recursos hídricos, contaminación con abonos y plaguicidas químicos y pérdida de diversidad biológica; UN فالزراعة الكثيفة، إذا لم تنظم بشكل جيد يمكن أن تؤدي إلى نفاد موارد المياه والتلوث بالأسمدة الكيميائية ومبيدات الآفات وفقدان التنوع البيولوجي؛
    1. Decide que es esencial salvaguardar la confianza en la integridad del proceso de trabajo del Comité Provisional de Examen de Productos químicos y alentar a personas competentes y con experiencia a aceptar formar parte del Comité mediante: UN 1 - تقرر أنه من الضروري المحافظة على الثقة في سلامة عملية عمل اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية وفي نفس الوقت تشجيع ذوي الخبرة والاختصاص من الأفراد لقبول العضوية في اللجنة وذلك:
    1. Decide que es esencial salvaguardar la confianza en la integridad del proceso de trabajo del Comité de Examen de Productos químicos y alentar a personas competentes y con experiencia a aceptar formar parte del Comité mediante: UN 1 - يقرر أنه من الضروري المحافظة على الثقة في سلامة عملية عمل اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية وفي نفس الوقت تشجيع ذوي الخبرة والاختصاص من الأفراد لقبول العضوية في اللجنة وذلك:
    La sección I se refiere a los aspectos balísticos, biológicos y químicos y la sección II a los aspectos nucleares. UN ويتناول الفرع اﻷول الجوانب التسيارية والبيولوجية والكيميائية ويتناول الفرع الثاني الجوانب النووية.
    Consciente de la relación recíproca entre la Antártida y los procesos físicos, químicos y biológicos que regulan el sistema de la Tierra en su UN وإدراكا منها للعلاقة المتبادلة بين أنتاركتيكا والعمليات الطبيعية والكيميائية والبيولوجية التي تنظم النظام اﻷرضي الكلي،
    No obstante, el equipo estaba diseñado para detectar únicamente vapores de agentes químicos, y no precursores y sustancias de descomposición de armas químicas ni agentes biológicos. UN وقد صممت هذه المعدات من أجل الكشف فقط عن أبخرة العوامل الكيميائية، وليس عن سلائف الأسلحة الكيميائية أو النواتج المتحللة أو العوامل البيولوجية.
    Esa mayor uniformidad también estaría plenamente en consonancia con la aplicación del enfoque integrado y de ciclo de vida a la gestión de los productos químicos y desechos conexos. UN وسوف يكون هذا الترابط الأوثق متوافقاً بصورة كاملة مع تطبيق النهوج المتكاملة التي تشمل دورة الحياة إزاء إدارة المواد الكيميائية وما يرتبط بها من نفايات.
    Investigar compuestos químicos, y cosas que ni yo puedo explicar, porque a penas pasé química básica. Open Subtitles بحث المكونات الكيميائية و اشياء لا استطيع حتى شرحها لني بالكاد اجتزت دراسة الكيمياء الابتدائية
    Se reducen los casos de intoxicaciones y enfermedades causadas por productos químicos y se establecen sistemas de vigilancia médica en todos los países. UN تقليل حدوث حالات التسمم والأمراض الناجمة عن المواد الكيميائية وأن يكون هناك نظم للإشراف الطبي في جميع البلدان.
    Los países abordan las cuestiones de la gestión integrada de los productos químicos y el desarrollo de los planes de acción en relación con temas determinados por medio del proceso nacional de establecimiento de prioridades. UN وتقوم البلدان بمعالجة القضايا المتعلقة بالتصريف المتكامل للملوثات الكيميائية ووضع خطة عمل عن المواضيع التي تم تحديدها من خلال عملية لتحديد الأولويات.
    Nos comprometemos en un espíritu de solidaridad y asociación a lograr la seguridad de los productos químicos y, por consiguiente, a ayudar a combatir la pobreza, proteger a los grupos vulnerables, y promover la salud pública y la seguridad humana; UN 9 - إننا نُلزِمُ أنفسنا بروح التضامن والشراكة بتحقيق سلامة إدارة المواد الكيميائية فنسهم بذلك في محاربة الفقر وحماية الجماعات المعرضة، وتعزيز أمن البشر؛
    Se hará hincapié asimismo en contener la corriente de precursores químicos y en detectar e incautar el producto ilícito de la droga. UN وسوف يولى الاهتمام الشديد الى القضاء على تدفق السلائف الكيميائية وعلى استبانة الايرادات غير المشروعة والاستيلاء عليها .
    b) Son necesarias medidas de reducción del riesgo, debidamente respaldadas por métodos científicos y la consideración de factores socioeconómicos, para reducir o eliminar los efectos nocivos de los productos químicos y su utilización inadecuada; UN (ب) تدابير تقليل المخاطر المعززة بالمعلومات بواسطة الأساليب العلمية وحساب العوامل الاجتماعية والاقتصادية، لازمة لتقليل الآثار الضارة الناجمة عن المواد الكيميائية وعن استخدامها بصورة غير سليمة أو للقضاء عليها؛
    Subrayando también la necesidad de integrar estrechamente el control de los productos químicos y el control de la contaminación, UN وإذ يؤكد كذلك الحاجة إلى الإدماج الوثيق لمراقبة المواد الكيميائية مع مراقبة التلوث،
    Se indican datos de nombres comerciales para la mayoría de los productos químicos y productos farmacéuticos de composición única. UN ويشمل أيضا بيانات عن اﻷسماء التجارية ﻷغلبية المنتجات الكيميائية والمستحضرات الصيدلانية اﻷحادية العنصر.
    Actualmente se cuenta con 30 cámaras de control a distancia en 6 centros de fabricación de productos químicos y 19 tomadores de muestras de aire instalados en 8 centros. UN وتوجد حاليا ٣٠ آلة تصوير يمكن التحكم فيها من بعد في ستة مواقع كيميائية و ١٩ جهازا ﻷخذ العينات من الجو مركبة في ثمانية مواقع.
    Enviar la nueva versión de la propuesta interna al Comité de Examen de Productos químicos y observadores para que formulen observaciones por correo electrónico UN إرسال الاقتراح الداخلي المحدَّث إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية وإلى المراقبين عن طريق البريد الإلكتروني للتعليق عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more