"que dice" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تنص
        
    • يقوله
        
    • ونصها
        
    • الذي يقول
        
    • التي تقول
        
    • الذي ينص
        
    • ماذا يقول
        
    • قاله
        
    • والتي تنص
        
    • ونصه
        
    • ماذا تقول
        
    • أنه يقول
        
    • التي نصها
        
    • يقول أنه
        
    • مكتوب عليها
        
    El Grupo ha prestado también especial atención al párrafo 7 de la decisión 15 del Consejo de Administración, que dice: UN وأولى الفريق أيضاً عناية خاصة للفقرة 7 من مقرر مجلس الإدارة 15 التي تنص على ما يلي:
    Gracias a una regla del colegio que dice que cualquiera puede unirse al club recibimos un nuevo miembro esta semana. Open Subtitles شكراً لقوانين المدرسة التي تنص أن علينا السماح لأي شخص بالإنضمام لنا نرحب بالعضوة الجديدة هذا الأسبوع
    Luego lo ves como un diablo y todo lo que dice o hace está mal. Open Subtitles ثم ترينه الآن كشيطان و أنه مخطئ فى كل ما يقوله أو يفعله
    ¿Qué declaración más enérgica que esa puede haber? Posiblemente el párrafo siguiente, que dice: UN فأي بيان يمكن أن يكون أقوى من ذلك؟ ربما الفقرة التالية، ونصها:
    Llevo el mouse y hago clic, pero no arrastro el botón que dice "bajar". Open Subtitles فلنأخذ الفأر و أقوم بالنقر و سأضغط على الزر الذي يقول تحميل
    ¿El que dice que tus deseos son concedidos si abres el ataúd? Open Subtitles التي تقول بأنه ستتحقق كل أمانيك إذا ما فتح التابوت
    Además, a nuestro criterio, la primera parte de la frase, que dice: UN علاوة على ذلك، نعتقد أن الجــزء اﻷول مــن الجملة الذي ينص على أنه
    El Consejo debería aplicar el espíritu del Artículo 44 de la Carta de las Naciones Unidas que dice lo siguiente: UN وينبغي للمجلس أن يطبق روح المادة ٤٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على ما يلي:
    Permítaseme ahora llamar la atención de los miembros sobre el artículo 110 del reglamento de la Asamblea General, que dice así: UN اسمحوا لي اﻵن أن استرعي انتباه اﻷعضاء إلى المادة ١١٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، التي تنص على ما يلي:
    Se señala a la atención de la Comisión el artículo 12 del Convenio Nº 169, que dice: UN ويسترعى نظر اللجنة إلى المادة ٢١ من الاتفاقية ٩٦١ التي تنص على ما يلي:
    Ello se ajustaría a las disposiciones que figuran en el párrafo 2 del artículo 237 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que dice lo siguiente: UN وهذا يمثل تطبيقا للفقرة ٢ من المادة ٢٣٧ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي تنص على أنه:
    La disposición que ha suscitado más controversia es la que figura en el artículo 353 del Código Penal, que dice lo siguiente: UN أما الحكم الذي أثار أكثر الجدل، فيرد في المادة ٣٥٣ من القانون الجنائي التي تنص على ما يلي:
    Si lo que dice es verdad, debes decir el nombre de tus cómplices. Open Subtitles إذا ما كان يقوله صحيحاً إذا يجب أن تحدثي بأسماء شركائك
    No me dejo llevar lo que dice, yo estaba allá y lo vió. Open Subtitles أنا لا أهتم بما يقوله الأطباء أنا كنت هناك و رأيته
    ¿Se ocupa Bosnia y Herzegovina de las cuestiones señaladas en el párrafo 4 de la resolución, que dice lo siguiente: UN هل اتخذت البوسنة والهرسك تدابير لحل المشاكل المشار إليها في الفقرة 4 من القرار، ونصها كما يلي:
    A continuación del artículo 57 se insertó uno nuevo que dice lo siguiente: UN أدرجت مادة جديدة بعد المادة ٥٧، ونصها كالتالي:
    Esa cara lamentable que dice que si no te apoyo amo más al otro. Open Subtitles الوجه المثير للشفقة الذي يقول إن لم أدعمك أكون أحبه أكثر منكِ
    Hay mucha investigación que dice, pedagógicamente, que la única manera que tienes para que las personas aprendan es al confrontar sus propias ideas equivocadas Open Subtitles الأبحاث التي تقول أن الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يتعلم الناس بها هي أن يواجهوا مفاهيمهم الخاطئة و استخدام هذا
    Entonces, continuó citando el texto de la Declaración Conjunta, que dice: UN ثم مضى يقتبس من لغة البيان المشترك الذي ينص على ما يلي:
    Tal vez no necesites leerlo porque tu ya sabes lo que dice porque lo escribiste. Open Subtitles ربما لا تحتـاج لقرأته لأنـك تعلم ماذا يقول مسبـقا لأنك أنت من كتبـه.
    Tío, debo hacer lo que dice. Tiene más medallas que todos los tipos que he visto en el cine. Open Subtitles خال هينكى على ان انفذ ما قاله انه لديه ميداليات تفوق ما تملكه قواعدنا العسكرية سويا
    Este estado de cosas queda confirmado también por la referencia que figura en el párrafo 28 del informe del Secretario General de las Naciones Unidas antes mencionado, que dice lo siguiente: UN ومما يؤكد ذلك ما أشار اليه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الفقرة ٢٨ من تقريره آنف الذكر والتي تنص على اﻵتي :
    El Gobierno de Italia ha examinado la reserva contenida en el instrumento de ratificación del Gobierno de la República Arabe Siria a la Convención sobre los Derechos del Niño que dice lo siguiente: UN درست حكومة ايطاليا التحفظ الوارد في صك تصديق حكومة الجمهورية العربية السورية على اتفاقية حقوق الطفل ونصه كما يلي:
    y todo Occidente. Y además de eso, lo que dice EE.UU. TED وفوق كل ما سبق ، ماذا تقول امريكا ايضاً؟
    ¿Por qué cree que dice esas cosas si no son ciertas? Open Subtitles لماذا تعتقدين أنه يقول أشياءاً كهذه لو لم تكن حقيقية ؟
    Así pues, mi delegación se une a la declaración que acaba de hacer el distinguido Embajador de Chile, en particular a la primera parte del párrafo 3 que dice: UN لذلك يؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به للتو سفير شيلي الموقر، وبخاصة الفقرة الفرعية اﻷولى من الفقرة ٣ التي نصها كاﻵتي:
    Sabes, para alguien que dice que no tienen sentimientos por mí, has armado básicamente un álbum de boda. Open Subtitles بالنسبة لشخص يقول أنه لا يملك أي مشاعر تجــاهي، أنتِ وضعتي ألبوم صور حفل زواجنـــا.
    El cenicero que dice: "Pon tu Colilla aquí". Le gustaría, ¿verdad? Open Subtitles وطفاية سجائر مكتوب عليها ضع سيجارتك هنا، سيعجبك هذا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more