Constatamos que el Departamento ha realizado numerosos esfuerzos para reunir y difundir informaciones sobre desastres o situaciones de emergencia. | UN | ونلاحظ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية تبذل العديد من الجهود لجمع ونشــر المعلومات عــن الكــوارث أو حالات الطوارئ. |
En aquel entonces afirmé que el Departamento de Asuntos Humanitarios, que se había creado hacía siete meses, estaba teniendo un bautismo de fuego. | UN | وقلـــت حينئـــذ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية التي كانت قد بلغت مــن العمر تسعة أشهر لا غير قد عمدت بالنار لا الماء. |
Los resultados de la evaluación demuestran que el Departamento hace muchas cosas bien. | UN | وأظهرت نتائج التقييم أن الإدارة تؤدي كثيرا من الأعمال بطريقة جيدة. |
Nuestra delegación comparte la opinión de que el Departamento de Asuntos Humanitarios debe reaccionar adecuadamente ante toda situación que haya dado lugar a una crisis humanitaria. | UN | ويشاطر وفدنا وجهة النظـر القائلة بأن إدارة الشؤون الانسانية ينبغي أن تستجيب علــى نحـو سليم ﻷية حالة تسبب أزمة إنسانية. |
Lo que quizás no sepan es que el Departamento de Defensa de EE.UU. es el mayor consumidor mundial de combustible para aviones. | TED | ما قد لا تكونون على علم به هو أن وزارة الدفاع الأمريكية هي أكبر مستهلك لوقود الطائرات في العالم. |
Advirtió, sin embargo, que el Departamento de Asuntos Humanitarios no era un organismo de ejecución con funciones operacionales y capacidad para ese tipo de labor. | UN | ولاحظ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية ليست وكالة منفذة لها مسؤولية عملية وطاقة عمل في الميدان. |
No nos cabe la menor duda de que el Departamento de Asuntos Humanitarios debería ser más selectivo con respecto a las solicitudes que se le presentan. | UN | ولا يساورنا أي شك في أن إدارة الشؤون الانسانية ينبغي أن تكون أكثر انتقائية فيما يتعلق بقبول الطلبات التي تقدم. |
Sin embargo, sigue siendo un hecho que el Departamento de Información Pública no participa directamente con el Territorio de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. | UN | ولكن المسألة تظل أن إدارة شؤون اﻹعلام لا ترتبط ارتباطا مباشرا مع إقليم جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Estoy convencido de que el Departamento de Información Pública estará a la altura de las dificultades que se avecinan. | UN | وإنني على ثقة من أن إدارة شؤون اﻹعلام سترقى إلى مستوى التحديات التي تواجهها. |
Esta decisión no significa que el Departamento esté adquiriendo responsabilidades operacionales ni capacidad sustantiva en la esfera del desarrollo. | UN | ولا يعني هذا القرار أن إدارة الشؤون السياسية تكتسب مسؤولية تنفيذية أو صفة فنية في مجال التنمية. |
Cree que el Departamento de Información Pública no tendrá ningún inconveniente porque la Asamblea General todavía no se ha pronunciado respecto del proyecto de resolución. | UN | وقال إنه يعتقد أن إدارة شؤون اﻹعلام لن تواجه أية مصاعب في ذلك نظرا ﻷن الجمعية العامة لم تبت في مشروع القرار بعد. |
Así que, en su lugar, recopilé una lista de tecnicismos a los que creo que el Departamento podría invocar. | Open Subtitles | بدلا من ذلك , قمت بتجميع قائمة من الطرق التى أظن أن الإدارة تستطيع أن تستشهد |
No obstante, se señaló que el Departamento no sugería que se eliminaran las normas sobre el volumen de trabajo aplicables a los traductores e intérpretes. | UN | بيد أنه أُوضح أن الإدارة لا توحي بوقف معايير عبء العمل بالنسبة إلى المترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين. |
Ante una pregunta de la Comisión, se le informó de que el Departamento no se proponía eliminar por completo los documentos impresos. | UN | ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الإدارة لم تعتزم الاستغناء عن النسخ المطبوعة. |
También se informó a la Comisión de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se ocuparía del aspecto humanitario de la remoción de minas. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن إدارة عمليات حفظ السلام ستنهض بالجانب اﻹنساني ﻷنشطة إزالة اﻷلغام. |
Se informó a la Comisión de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estaba estudiando la magnitud de esa reducción y el momento en que se efectuaría y de que se darían a conocer sus conclusiones al Consejo de Seguridad. | UN | وأبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام تعكف حاليا على تحديد مدى ذلك التخفيض وتوقيته؛ وستبلﱠغ النتائج إلى مجلس اﻷمن. |
Pensaba que el Departamento de Agricultura... ya investigó y no encontró nada. | Open Subtitles | اعتقدت أن وزارة الزراعة قد حققت، ولم يجدوا أي شيء |
Varios oradores estuvieron de acuerdo en que el Departamento debía tomar la iniciativa de establecer en la Internet un único portal central que abarcase todos los sitios del sistema de las Naciones Unidas en la Web. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن اتفاقهم بأن الإدارة يجب أن تأخذ دورا قياديا في إنشاء نافذة مركزية على الشبكة العالمية يمكن أن تضم جميع مواقع منظومة الأمم المتحدة على الشبكة. |
En particular, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomendó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz: | UN | وبوجه خاص، أوصى المكتب بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بما يلي: |
En consecuencia, es importante que el Departamento de Información Pública examine sus prioridades a la luz de los acontecimientos recientes. | UN | ولذلك من اﻷهمية أن تقوم إدارة شؤون اﻹعلام بإعادة النظر في أولوياتها على ضوء اﻷحداث اﻷخيرة. |
La OSSI considera que el Departamento de Gestión debe establecer directrices para incluir una suma destinada a piezas de repuesto en el presupuesto. | UN | ويرى المكتب أنه ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تضع مبادئ توجيهية لتخصيص مبلغ لقطع الغيار في الميزانية. |
Gracias a esas reuniones fue posible examinar las formas de acrecentar al máximo la publicidad que el Departamento de Información Pública da a su labor. | UN | وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة لمناقشة سبل ووسائل التوسع إلى أقصى حد في قيام إدارة شؤون اﻹعلام بالتعريف بأعمال كل تلك الجهات. |
El Secretario General ha propuesto en el programa de reforma de las Naciones Unidas que el Departamento de Asuntos Humanitarios deje de existir en su forma actual y que se trans-fieran las actividades de remoción de minas al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وقد اقترح اﻷميــن العــام فــي برنامجه الخاص بإصلاح اﻷمم المتحدة عدم استمرار إدارة الشؤون اﻹنسانية بشكلها الحالــي وتحويــل اﻷنشطــة المتعلقة بإزالة اﻷلغام إلى إدارة عمليات حفظ السلام. |
A ese respecto, celebra que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz vaya a llevar a cabo un examen de la Base. | UN | وهي ترحب في هذا السياق باستعراض عمل القاعدة من جانب إدارة عمليات حفظ السلام. |
El Comité Especial reitera su recomendación de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz siga ayudando a la Unión Africana a armonizar los procedimientos de planificación conjunta y coordinación con las comunidades económicas subregionales. | UN | وتعيد اللجنة الخاصة تأكيد توصيتها الداعية إلى مواصلة إدارة عمليات حفظ السلام تقديم دعمها إلى الاتحاد الأفريقي بما يكفل توحيد إجراءات التخطيط والتنسيق مع الجماعات الاقتصادية دون الإقليمية. |
Uno de los objetivos de estos contactos sería no desperdiciar ninguna oportunidad de que el Departamento presente imágenes breves y otros materiales audiovisuales de bajo costo sobre las Naciones Unidas en programas de televisión externos. | UN | ومن أهداف هذا الاتصال تمكين إدارة شؤون اﻹعلام من انتهاز جميع الفرص لوضع الصور اﻹعلامية الموجزة وغيرها من المواد السمعية البصرية المنخفضة التكلفة المتعلقة باﻷمم المتحدة في برامج التلفزة الخارجية؛ |
La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz extraiga las enseñanzas oportunas de los casos expuestos en el presente informe, y las dé a conocer a todas las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويوصي المجلس بأن تعمل إدارة عمليات حفظ السلام على تحديد الدروس المكتسبة من الحالات التي سلط الضوء عليها في هذا التقرير وتعميمها على جميع عمليات حفظ السلام. |
El representante del país anfitrión respondió que el Departamento de Estado había intervenido y que las cuentas iban a ser desbloqueadas, y que todas las sumas que se hubieran deducido se reembolsarían. | UN | ورد ممثل البلد المضيف بأن وزارة الخارجية تدخلت لإلغاء قرار وقف الحسابات وأن أي أموال خُصمت سيتم ردها. |