En segundo lugar, se aclaró que el objetivo era establecer una suspensión sobre la exportación de minas terrestres antipersonal de todo tipo. | UN | ثانيا، جرى توضيح أن الهدف كان في الواقع فــرض وقــف مؤقــت على تصــدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بجميع فئاتها. |
Consideramos que el objetivo es empañar nuestra imagen y desviar la atención internacional de lo que ocurre actualmente en el Zaire. | UN | ونحن نعتقد أن الهدف منها هو تلطيخ سمعتنا وصرف انتباه العالم عن اﻷحداث التي تجري حاليا في زائير. |
Otro orador recalcó que el objetivo era reducir los costos manteniendo al mismo tiempo la eficacia de los programas. | UN | وشدد متكلم آخر على أن الهدف يتمثل في تخفيض التكاليف إلى جانب المحافظة على فعالية البرمجة. |
Es evidente que el objetivo de los turcos es promover y mantener una situación de tensión artificial por motivos propiOs. | UN | ومــن الواضح أن هدف تركيا هو إثارة مناخ من التوتر الاصطناعي وإدامة ذلك المناخ ﻷسباب خاصة بها. |
Sin embargo, el CMD considera que el objetivo del plan de acción es demasiado estrecho. | UN | غير أن مجلس المرأة في الدانمرك يرى أن هدف خطة العمل محدود جداً. |
Creemos que el objetivo final de estos esfuerzos es alcanzar un sistema más democrático, transparente y auténticamente representativo de funcionamiento del Consejo. | UN | ونحن نؤمن بأن الهدف النهائي لهذه الجهود يجب أن يكون تطوير نظام عمل للمجلس يكون أكثر ديمقراطية وشفافية وصدقا. |
Creemos que el objetivo de nuestros empeños debe consistir en reorientar el enfoque de las Naciones Unidas hacia el desarrollo y aumentar su papel en esta esfera. | UN | ونعتقد أن الغرض من مساعينا هو إعادة توجيه مواطن التركيز في اهتمام اﻷمم المتحدة صوب التنمية وتعزيز دورها في هذا المجال. |
Otro orador recalcó que el objetivo era reducir los costos manteniendo al mismo tiempo la eficacia de los programas. | UN | وشدد متكلم آخر على أن الهدف يتمثل في تخفيض التكاليف إلى جانب المحافظة على فعالية البرمجة. |
Debe reafirmarse que el objetivo primordial de esos procedimientos especiales es promover el conocimiento experto y formular recomendaciones. | UN | ويجب التأكيد مجدداً على أن الهدف الرئيسي من هذه الإجراءات هو تعزيز الخبرة وتقديم التوصيات. |
Esas condenas excesivas ponen de manifiesto que el objetivo era castigarlos por su ideología política. | UN | وتلك الأحكام المغالى فيها جاءت لتوضح أن الهدف هو معاقبتهم على معتقداتهم السياسية. |
Quisiera subrayar que el objetivo de mi intervención no era, en modo alguno, plantear un panorama sombrío de las últimas tres semanas. | UN | وأود أن أؤكد أن الهدف من مداخلتي لم يكن، بأي حال من الأحوال، رسم صورة قاتمة للأسابيع الثلاثة الماضية. |
Sin embargo, hay que tener presente que el objetivo final es empoderar a cada país receptor para que pueda llevar a cabo sus propios procesos soberanos. | UN | ومع ذلك، يتعين ألا يغيب عن أذهاننا أن الهدف النهائي هو تمكين كل بلد متلقٍّ للمساعدة من إنجاز عمليته السيادية الخاصة به. |
Un Estado miembro señaló que el objetivo último era ayudar a los afectados. | UN | وأشارت إحدى الدول الأعضاء إلى أن الهدف النهائي هو مساعدة المتضررين. |
De acuerdo, el vídeo que encontramos dice que el objetivo es un político. | Open Subtitles | حسناً ، الفيديو الذى قد وجدناه يقول أن الهدف شخصية سياسية |
En ese sentido, mi país quisiera subrayar que el objetivo del desarme nuclear no podrá alcanzarse si no se respetan ciertos axiomas fundamentales que quisiera mencionar. | UN | ويود بلدي التأكيد على أن هدف نزع السلاح لا يمكن تنفيذه إلا باحترام عدد من البديهيات الأساسية التي أود أن أشير إليها. |
Reconociendo que el objetivo del movimiento olímpico es construir un mundo mejor en que reine la paz educando a los jóvenes de todo el mundo mediante el deporte y la cultura, | UN | واذ تدرك أن هدف الحركة اﻷوليمبية هو بناء عالم سلمي أفضل بتربية شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة، |
Se señaló que el objetivo a largo plazo del Gobierno se centraría en lograr que las empresas fueran competitivas en el plano internacional. | UN | وقد ذُكر أن هدف الحكومة في اﻷجل البعيد هو جعل المؤسسات قادرة على التنافس دوليا. |
Al mismo tiempo, se afirmó que el objetivo de esta política era agrandar el ejército de la República de Srpska. | UN | وفي الوقت نفسه، زعم بأن الهدف من هذه السياسة هو زيادة عدد أفراد جيش جمهورية سربسكا. |
Hoy resulta universalmente aceptado que el objetivo de toda política de desarrollo es el logro de un desarrollo sostenible centrado en el ser humano. | UN | من المعترف به عالميا أن الغرض من أية سياسة للتنمية هو تحقيق تنمية مستدامة محورها الكائن البشري. |
Yo quiero brindarle lo que nos brindaron a nosotros, no tan sólo por reciprocidad, sino porque creo que el objetivo de la Conferencia así lo exige. | UN | أود أن أنقل إلى غيري ما نُقل إلي، ليس من منطلق المعاملة بالمثل فحسب، وإنما لأني أؤمن بأن هدف المؤتمر يقتضي ذلك. |
Desde un comienzo, los Estados Unidos han manifestado que el objetivo del Decenio debía ser la promoción de las metas del Programa de asistencia. | UN | وقالت إن وفدها قد أكد، منذ البداية، ضرورة أن يكون الهدف من العقد تعزيز مقاصد برنامج المساعدة. |
El Sr. Özden añadió que el objetivo era acabar con las medidas coercitivas unilaterales y que los Estados pudieran decidir cómo hacerlo. | UN | وأضاف السيد أوزدن أن الغاية تكمن في وضع حد للتدابير القسرية الانفرادية، وأنه بوسع الدول أن تقرر كيفية ذلك. |
Con respecto a la ejecución nacional, dijo que el objetivo final era llegar al 100% a medida que se aumentara la capacidad nacional. | UN | وبخصوص التنفيذ الوطني، قالت إن الهدف النهائي هو بلوغ معدل ١٠٠ في المائة، بإنشاء قدرة وطنية إضافية. |
El Comité reconoció que el objetivo principal del requisito era reunir información que fuera útil para identificar productos químicos con miras a su inclusión en el procedimiento de CFP provisional. | UN | وأقرت اللجنة بأن الغرض الرئيسي من هذا المطلب هو جمع معلومات تكون مفيدة في تحديد مواد كيميائية للإدراج في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
79. En todas sus consideraciones, el Grupo ha señalado que el objetivo patente de la decisión 13 consiste en evitar las indemnizaciones múltiples a los reclamantes por las mismas pérdidas. | UN | 79- وفي جميع ما نظر فيه الفريق لاحظ أن القصد الواضح من المقرر 13 هو تجنب دفع تعويض مكرر إلى أصحاب المطالبات مقابل الخسائر ذاتها. |
Reconociendo que el objetivo global del desarrollo debe ser el bienestar de las personas, | UN | " وإذ تسلم بأن رفاه الناس ينبغي أن يكون هدف التنمية الشامل، |
El Gobierno de Nueva Zelandia considera que el objetivo de esas negociaciones es determinar lo que es políticamente factible hoy día y construir sobre lo que podría ser posible mañana. | UN | وإن حكومة نيوزيلندا ترى أن غرض هذه المفاوضات هو أن تبقي اليوم على ما يمكن تحقيقه سياسيا، وأن تبني على ما قد يكون ممكنا غدا. |
Creo que esta mañana se ha contribuido a determinar que el objetivo es viable y que debemos ser capaces de alcanzarlo. | UN | وأعتقد أننا تلقينا هذا الصباح مساهمة تقييمية تؤكد لنا أن هذا الهدف ممكن التحقيق وأن المفروض أن نتمكن من تحقيقه. |
El orador dijo que el objetivo de Tokelau era hacer que sus estructuras e instituciones tradicionales pudiesen funcionar bien en un contexto moderno. | UN | وقال إن هدف توكيلاو يتمثل في تمكين الهياكل والمؤسسات التقليدية في توكيلاو من أداء عملها بصورة جديدة في السياق الحديث. |
Más pertinente sería que el objetivo fuera un desarrollo autárquico, si bien ya no se consideraba esa meta como una posibilidad realista ni siquiera para los países de tamaño mediano. | UN | فهو قد يكون ألصق بالموضوع لو كان الهدف هو التنمية القائمة على الاكتفاء الذاتي، ولكن هذه لم تعد تعتبر خيارا واقعيا، حتى للبلدان المتوسطة الحجم. |