"que figura en el anexo del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوارد في مرفق
        
    • الواردة في مرفق
        
    • الذي يرد في مرفق
        
    • والمرفقين بهذا
        
    • على النحو المبين في مرفق
        
    • والواردة في مرفق
        
    • كما ورد في مرفق
        
    • المقترح في مرفق
        
    • حسبما وردت في مرفق
        
    • الموضح في مرفق
        
    • والوارد في مرفق
        
    • للاتفاق المرفق
        
    El despliegue de personal militar y civil es el que figura en el anexo del informe de la Comisión Consultiva. UN وجرى وزع اﻷفراد العسكريين والمدنيين وفقا لﻹيضاح الوارد في مرفق تقرير اللجنة الاستشارية.
    que figura en el anexo del informe del Comité UN والاجتماعات لسنة ١٩٩٧، الوارد في مرفق تقرير اللجنة
    Se formularon varias sugerencias que se han incorporado al texto de la propuesta que figura en el anexo del presente informe. UN وقُدمت عدة مقترحات، ثم أدرجت في نص الاقتراح الوارد في مرفق هذا التقرير.
    No obstante, cuando éste llegue a aprobarse deberá incorporarse a la lista de tratados que figura en el anexo del proyecto de estatuto de una corte penal internacional. UN ومع ذلك فمتى اعتمدت المدونة، سيتعين إدراجها في قائمة المعاهدات الواردة في مرفق مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية.
    La información que figura en el anexo del informe reviste particular utilidad como elemento de referencia. UN وقيمة مراجع المعلومات الواردة في مرفق التقرير تساعد في هذا الصدد بوجه خاص.
    La estructura de organización y distribución de puestos se refleja en el organigrama que figura en el anexo del presente informe. UN ويرد بيان التوزيع التنظيمي للوظائف في المخطط التنظيمي الوارد في مرفق هذا التقرير.
    La Asamblea General aprueba el proyecto de programa de trabajo y calendario de la Comisión para 2008 que figura en el anexo del informe de la Primera Comisión. UN تقر الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الأولى، برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين للجنة لعام 2008، على النحو الوارد في مرفق تقرير اللجنة الأولى.
    En el cuadro que figura en el anexo del presente informe se exponen la responsabilidad de liderazgo general y apoyo administrativo de esas misiones e iniciativas. UN ويحدد الجدول الوارد في مرفق هذا التقرير المسؤوليات عن مجمل الدعم القيادي والإداري المقدم لتلك البعثات والمبادرات.
    En el proyecto de programa de trabajo que abarca la duración de la labor del Comité, que figura en el anexo del presente documento, se proponen los grupos de temas que habrá de examinar. UN ويتضمن برنامج العمل المقترح لكامل فترة عمل اللجنة الوارد في مرفق هذا التقرير مقترحات لتصنيف المسائل.
    Este sistema-proceso se esboza en el cuadro que figura en el anexo del presente informe. UN وهذه " العملية - النظام مبينة " بإيجاز في المخطط التنظيمي الوارد في مرفق هذا التقرير.
    Al elaborar el programa para la parte final del Decenio, que figura en el anexo del proyecto de resolución, el Grupo de Trabajo centró su atención en su puesta en práctica más que en su renegociación. UN وفي شرح الفريق العامل لبرنامج الفترة اﻷخيرة من العقد، الوارد في مرفق مشروع القرار، ركز الفريق على تنفيذه بدلا من إعادة التفاوض عليه.
    El PRESIDENTE propone que la Comisión apruebe el proyecto de resolución que figura en el anexo del informe de la Comisión Consultiva. UN ٦ - الرئيس: اقترح أن تعتمد اللجنة مشروع القرار الوارد في مرفق تقرير اللجنة الاستشارية.
    El proyecto de organización de los trabajos que figura en el anexo del presente documento facilita más detalles sobre las sesiones plenarias que se celebrarán en el séptimo período de sesiones del Comité Especial. UN ويقدم تنظيم اﻷعمال المقترح، الوارد في مرفق هذه الوثيقة، تفاصيل عن الجلسات العامة التي ستعقد أثناء الدورة السابعة للجنة المخصصة.
    1. Aprobar el propuesto Reglamento Financiero revisado que figura en el anexo del presente informe; UN ١ - يقر النظام اﻷساسي المالي المنقح الوارد في مرفق هذا التقرير؛
    La Comisión Consultiva solicitó información adicional sobre la índole y el objetivo de los viajes y recibió la información que figura en el anexo del presente documento. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن طبيعة السفر والغرض منه وزودت بالمعلومات الواردة في مرفق هذه الوثيقة.
    Aprueba el reglamento sobre prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la Zona, que figura en el anexo del presente documento. UN توافق على نظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة، بالصيغة الواردة في مرفق هذه الوثيقة.
    Aprueba el reglamento de la Comisión Jurídica y Técnica que figura en el anexo del presente documento. UN يوافق على النظام الداخلي للجنة القانونية والتقنية بصيغته الواردة في مرفق هذه الوثيقة.
    Este examen se vuelve todavía más confuso con el organigrama poco detallado que figura en el anexo del proyecto de presupuesto. UN ويصبح ذلك أكثر مدعاة للبس بسبب الخريطة التنظيمية شديدة الإبهام الواردة في مرفق الميزانية المقترحة.
    Tras recibir los comentarios correspondientes, la secretaría de la CLD revisó el borrador, que figura en el anexo del presente documento. UN وقامت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، بعد أن تلقت التعليقات بتنقيح المشروع الذي يرد في مرفق هذه الوثيقة.
    4. En la misma sesión, la Comisión aprobó su proyecto de programa de trabajo y calendario para 2010, que figura en el anexo del presente informe. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة برنامج عملها والجدول الزمني المقترحين لعام 2010 والمرفقين بهذا التقرير.
    El texto de esas normas adicionales sería el que figura en el anexo del presente informe. UN وسيُصاغ هذا البند الإضافي على النحو المبين في مرفق هذا التقرير.
    3. La Junta tal vez desee impartir orientación acerca del documento final del Grupo de trabajo oficioso sobre el futuro de la ONUDI, incluidos sus programas y recursos, titulado " Documento de orientación estratégica " , que figura en el anexo del presente documento. UN 3- لعلّ المجلس يود أن يقدم إرشادات بشأن وثيقة النتائج التي توصّل إليها الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها، المعنونة " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية " ، والواردة في مرفق هذه الوثيقة.
    1. El Comité de Protección del Medio Marino, en su 51º período de sesiones, tras acordar la constitución del Grupo mixto de trabajo OIT/OMI/Convenio de Basilea sobre el desguace de buques, había aprobado el mandato del mismo que figura en el anexo del documento ILO/IMO/BC WG 1/6/1; UN 1 - موافقة لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الحادية والخمسين على تشكيل فريق عامل مشترك لمنظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل بشأن تخريد السفن وموافقتها أيضا على صلاحياته كما ورد في مرفق الوثيقةILO/IMO/BC.WG.1/6/1 ؛
    1 Véase el texto completo del proyecto de suplemento que figura en el anexo del presente informe. UN (1) يرد النص الكامل للملحق المقترح في مرفق هذا التقرير.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota de la información presentada por la Directora Ejecutiva sobre las medidas adoptadas o previstas para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores correspondientes al bienio 1998-1999, que figura en el anexo del documento DP/FPA/2002/2. UN 3 - قد يرى المجلس التنفيذي أن يحيط علماً بالتقرير المرحلي المقدم من المديرة التنفيذية بشأن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين 1998-1999، حسبما وردت في مرفق الوثيقة DP/FPA/2002/2.
    Así, para 1997, el total de la contribución anual que debe pagar la Corte a la Fundación Carnegie es de 1.843.582 florines (es decir, 1.053.475 dólares a razón de 1,75 florines por dólar), conforme a lo dispuesto en el acuerdo suplementario que figura en el anexo del documento A/C.5/50/19. UN من ثم فإن مجموع المساهمة السنوية التي ستدفعها المحكمة لمؤسسة كارنيغي، عن عام ١٩٩٧، هى ١ ٨٤٣ ٥٨٢ غيلدر )أو ما يعادل ١ ٠٥٣ ٤٧٥ دولارا على أساس سعر ١,٧٥ فلورين مقابل دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة(، بمقتضى بنود الاتفاق التكميلي الموضح في مرفق الوثيقة A/C.5/50/19.
    25. El PRESIDENTE invita a la Comisión a examinar el proyecto de Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes de Obras y de Servicios, que figura en el anexo del documento A/CN.9/392. UN ٢٤ - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في مشروع القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات والخدمات، الذي وضعته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي والوارد في مرفق الوثيقة A/CN.9/392.
    Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su conformidad con el Acuerdo que figura en el anexo del informe, incluido el Estatuto del Tribunal Especial para el Líbano. UN ويعرب أعضاء مجلس الأمن عن الارتياح للاتفاق المرفق بالتقرير الذي يتضمن النظام الأساسي للمحكمة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more