"que figura en el proyecto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوارد في مشروع
        
    • الواردة في مشروع
        
    • تظهر في
        
    • المنصوص عليه في مشروع
        
    • الذي جاء في مشروع
        
    • المبيَّنة في مشروع
        
    • كما هي واردة في مشروع
        
    • بصيغته المبينة في مقترحات
        
    • يرد في مشروع
        
    • المبيَّن في مشروع
        
    • والوارد في مشروع
        
    Si las partes desean beneficiarse de la presunción que figura en el proyecto de párrafo 1, tomarán las medidas necesarias para indicar su establecimiento. UN وإذا أراد الطرفان الاستفادة من الافتراض الوارد في مشروع الفقرة 1، فإنهما سوف يتخذان خطوات لتعيين مقر عمل كل منهما.
    El orador apoya el requisito que figura en el proyecto de artículo 53 de que los Estados ofrezcan la posibilidad de negociar antes de imponer contramedidas. UN وقال إنه يؤيد الشرط الوارد في مشروع المادة 53 وهو أنه يجب على الدول أن تعرض التفاوض قبل فرض التدابير المضادة.
    En segundo lugar, debido a la amplia definición de conciliación que figura en el proyecto de artículo 1, cualquier tercero invitado a participar en un debate para resolver una controversia podría inadvertidamente incurrir en responsabilidad en relación con el derecho de confidencialidad. UN وثانيهما، أنه بالنظر إلى المفهوم العام للتوفيق الوارد في مشروع المادة 1، فان أي طرف ثالث يدعى للمشاركة في مناقشة بهدف حل نـزاع ما قد يصبح دون قصد خاضعا للمسؤولية فيما يتعلق بواجب الحفاظ على السرية.
    La lista de las contramedidas prohibidas que figura en el proyecto de artículo 14 debería ser exhaustiva y no sólo indicativa. UN قائمة التدابير المضادة الواردة في مشروع المادة ١٤ شاملة وليس مجرد قائمة إرشادية.
    Cambios del plan por programas para el bienio, que figura en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 UN التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009
    Asimismo, Australia se hace eco del cambio de redacción del requisito de la continuidad de la nacionalidad de una sociedad que figura en el proyecto de artículo 10. UN كما تكرر استراليا تعديل صياغة شرط استمرار جنسية الشركة الوارد في مشروع المادة 10.
    Quizá tampoco sea necesario incluir una disposición especial sobre la tripulación de buques, como la que figura en el proyecto de artículo 19. UN وربما لا تدعو الحاجة أيضا إلى بند خاص بشأن أطقم السفن على النحو الوارد في مشروع المادة 19.
    Por lo tanto, consideramos que la definición de organización internacional que figura en el proyecto de artículo 2 es apropiada a los efectos del proyecto de artículos. UN وبناء عليه، نحن نعتقد أن تعريف المنظمة الدولية الوارد في مشروع المادة 2 مناسب لأغراض مشروع المواد.
    La definición de protección diplomática que figura en el proyecto de artículo 1 recibió aprobación. UN 6 - أُعرب عن تأييد تعريف الحماية الدبلوماسية الوارد في مشروع المادة 1.
    Se deben tener en cuenta las circunstancias especiales de determinadas organizaciones, complementando la disposición sobre lex specialis que figura en el proyecto de artículo 63. UN ودعا إلى وضع حكم يتعلق بالظروف الخاصة لمنظمات معيّنة، يكمل حكم قاعدة التخصيص الوارد في مشروع المادة 63.
    Estamos de acuerdo con la evaluación del informe de la Comisión Mundial Independiente de los Océanos que figura en el proyecto de resolución A/53/L.35. UN ونوافــــق علـــى التقييم الوارد في مشروع القرار A/53/L.35 لتقرير اللجنــة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات.
    La cuestión sería examinada por la Asamblea en su quincuagésimo cuarto período de sesiones habida cuenta de la decisión que habría adoptado el Consejo Económico y Social sobre la propuesta que figura en el proyecto de resolución. UN وسوف تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين في ضوء المقرر الذي يتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الاقتراح الوارد في مشروع القرار.
    Vamos a pasar ahora a la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, que figura en el proyecto de resolución A/55/L.2. UN ننتقل الآن إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية، الوارد في مشروع القرار A/55/L.2.
    La tentativa de proteger los derechos humanos que figura en el proyecto de artículo 4 es innecesaria. UN لذا، ذكر أن المحاولة الواردة في مشروع المادة 4 لحماية حقوق الإنسان لا لزوم لها.
    Su delegación sabe por experiencia que la conciliación es eficaz con una norma similar a la que figura en el proyecto de artículo 9. UN وبحسب تجربة وفده فإن التوفيق يصبح فعالا بوجود قاعدة شبيهة بتلك الواردة في مشروع المادة 9.
    La lista que figura en el proyecto de artículo no debería ser exhaustiva, sino de carácter ilustrativo. UN ويجب ألا تكون القائمة الواردة في مشروع المادة شاملة، بل ينبغي أن تكون ذات طابع توضيحي.
    Informe unificado sobre los cambios del plan por programas para el bienio, que figura en el proyecto de presupuesto por programas para UN التقرير الموحد عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009
    Informe unificado sobre los cambios del plan por programas para el bienio, que figura en el proyecto de presupuesto por programas para UN التقرير الموحد عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009
    Informe unificado sobre los cambios del plan por programas bienal, que figura en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011, A/64/74 UN التقرير الموحد عن التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، A/64/74
    El principio de equilibrio de intereses, de la manera en que figura en el proyecto de artículo 5, es la piedra fundamental de cualquier régimen de un curso de agua internacional, especialmente si se aplica a países pequeños que tienen vecinos más grandes y poderosos. UN وذكر أن مبدأ توازن المصالح، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة ٥، هو حجر الزاوية في أي نظام للمجاري المائية الدولية، ولا سيما من حيث انطباقه على البلدان الصغيرة التي يكون جيرانها أكبر وأقوى.
    En principio, apoya el concepto de " refugiado " que figura en el proyecto de artículo 8, aunque la definición va mucho más allá del ámbito de las disposiciones de la Convención relacionadas con el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo y deberá someterse a un cuidadoso examen para ajustarse a ese instrumento. UN ومن الجدير بالتأييد، من حيث المبدأ، مفهوم اللاجئين الذي جاء في مشروع المادة 8، على الرغم من أن التعريف ذي الصلة قد تجاوز، على نحو بعيد، نطاق أحكام الاتفاقية المتعلق بمركز اللاجئين وبروتوكولها، ومن شأن هذا التعريف أن ينتطلب دراسة متأنية لجعله متفقا مع هذا الصك.
    La delegación de la Federación de Rusia sigue albergando dudas sobre la norma general de atribución del comportamiento de un órgano o agente de una organización internacional que figura en el proyecto de artículo 5 y el criterio para la atribución de un comportamiento ultra vires establecido en el proyecto de artículo 7. UN 8 - وأردفت قائلة إن وفدها لا يزال تساوره شكوك حول القاعدة العامة بشأن إسناد تصرف جهاز أو مسؤول في منظمة دولية، المبيَّنة في مشروع المادة 5 والمعيار المتعلق بإسناد التصرف المتجاوز لحدود السلطة المبيَّن في مشروع المادة 7.
    En consecuencia, hoy no sólo se nos ha llamado a que abracemos la nueva idea que fomenta la UNESCO en el sentido de que todos aportemos lo que nos corresponde para levantar un mundo nuevo a base de diálogo y de fomento de una cultura de paz; también hace falta que ahora mismo proclamemos nuestra plena adhesión a esta nueva cultura de paz que figura en el proyecto de resolución que se nos ha presentado. UN وبالتالي فنحن مدعوون اليوم إلى تدعيم الفكرة التي تقوم بنشرها اليونسكو وهي أن يساهم كل واحد منا في بناء عالم جديد عن طريق الحوار والترويج لثقافة السلام؛ وأن نعلن أيضا، هنا واﻵن، دعمنا الكامل لهذه الثقافة الجديدة للسلام، كما هي واردة في مشروع القرار المعروض علينا.
    Cabe esperar que el programa de publicaciones que figura en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995, satisfaga cabalmente las necesidades de los Estados Miembros y efectúe una aportación constructiva a la labor de la Organización. UN ويتمنى المجلس أن يكون برنامج المنشورات، بصيغته المبينة في مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ مستجيبا تماما لاحتياجات الدول اﻷعضاء، وأن يكون إسهاما بناء في أعمال المنظمة.
    81. El Presidente dice que la Mesa preparó un programa de trabajo provisional para el sexagésimo cuarto período de sesiones, que figura en el proyecto de decisión A/C.6/63/L.16, cuya finalidad es colaborar en la planificación, preparación y organización generales de la labor de la Comisión en ese período de sesiones. UN 81 - الرئيس: قال إن المكتب أعد برنامج عمل مؤقتا للدورة الرابعة والستين يرد في مشروع المقرر A/C.6/63/L.16، الذي يقصد به مساعدة التخطيط الشامل، وإعداد وتنظيم أعمال اللجنة فيما يتعلق بتلك الدورة.
    La oradora está de acuerdo asimismo con la aclaración acerca del objeto de las reservas, que figura en el proyecto de directriz 1.1.4, si bien no acepta que se considere reserva una declaración unilateral mediante la que un Estado se propone comprometerse más allá de las obligaciones que le impone un tratado. UN كما أعربت أيضا عن موافقتها على التوضيح المتعلق بموضوع التحفظات والوارد في مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٤، رغم أنها لا تقبل أن يشكل البيان الانفرادي الذي تنوي إحدى الدول بمقتضاه إلزام نفسها بما يتجاوز التزاماتها بموجب المعاهدة تحفظا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more