Aquí cerramos el círculo y volvemos al dilema original en que los Estados deben elegir la norma que han de cumplir. | UN | وهذا يعيدنا تماما إلى المعضلة الأصلية التي يتعين فيها على الدول أن تختار لنفسها القواعد التي ستلتزم بها. |
Ahora paso a algunos detalles y objetivos propuestos que han de lograrse. | UN | أنتقل الآن إلى بعض التفاصيل والأهداف المقترحة التي يتعين تحقيقها. |
Para terminar, el capítulo recoge las cuestiones que han de seguir examinándose. | UN | ويختتم هذا الفصل بسرد القضايا التي ينبغي مواصلة النظر فيها. |
El Gobierno de Eslovaquia está concentrando sus esfuerzos en acelerar las reformas que han de producir la transformación rápida de las condiciones de la propiedad. | UN | وتركز الحكومــة السلوفاكية جهودها علــى تسريــــع تلك الاصلاحات التي ينبغي أن تسفر عن تحول سريع فــي علاقات الملكية. |
Medidas que han de adoptar los gobiernos: | UN | اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات: |
El mandato no debería incluir una gama demasiado amplia de violaciones que han de investigarse. | UN | وينبغي ألا توسع الولاية نطاق عالم الانتهاكات التي يجب التحقيق فيها توسيعاً مفرطاً. |
La Comisión debería formular recomendaciones sobre las medidas que han de adoptar los Estados miembros, la UNCTAD u otros órganos. | UN | وينبغي أن تقدم اللجنة توصيات بشأن التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأعضاء والأونكتاد أو الهيئات الأخرى. |
La observancia de la ley es el requisito mínimo que han de cumplir las empresas. | UN | ويشكل الامتثال للقانون الحد الأدنى من المعايير التي يتعين على المؤسسات الالتزام بها. |
Sinopsis de las medidas que han de adoptar las organizaciones participantes respecto de las recomendaciones de la DCI | UN | نظرة عامة على الإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
SINOPSIS DE LAS MEDIDAS que han de ADOPTAR LAS ORGANIZACIONES PARTICIPANTES RESPECTO DE LAS RECOMENDACIONES DE LA DCI | UN | نظرة عامة على الإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
Directrices para los informes iniciales que han de presentar los Estados Partes | UN | مبادئ توجيهية للتقارير الأولية التي يتعين أن تقدمها الدول الأطراف |
A este respecto, apoyamos firmemente las actuales iniciativas de paz que han de llevar a lo que todos rogamos sea una paz permanente y amplia en toda esa región. | UN | وفي هذا الصدد نقف بحزم وراء مبــادرات الســلام الراهنــة التي ينبغي أن تؤدي إلى ما نرجوه جميعا، وهو تحقيق سلام دائم وشامل في المنطقة كلها. |
En ese período de sesiones deberá elaborarse una declaración política en la que se esbocen las directrices de acción y las prioridades que han de asumir los órganos nacionales e internacionales. | UN | وينبغي أن تصدر إعلانا سياسيا يحدد المبادئ التوجيهية للعمل واﻷولويات التي ينبغي أن تضطلع بها الهيئات الوطنية والدولية. |
El artículo 3 de esa Convención describe una larga serie de actos que han de tipificarse como delitos en el derecho interno de cada uno de los Estados partes. | UN | فالمادة ٣ من هذه الاتفاقية تضم قائمة طويلة من اﻷفعال التي ينبغي أن تحدد على أنها جرائم بموجب القانون الوطني. |
Medidas que han de adoptar los Estados partes en instrumentos de derechos humanos: | UN | التدابير الواجب اتخاذها من جانب الدول اﻷطراف في صكوك حقوق اﻹنسان: |
Medidas que han de adoptar los gobiernos: | UN | اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات: |
Medidas que han de adoptar los Estados partes en instrumentos de derechos humanos: | UN | التدابير الواجب اتخاذها من جانب الدول اﻷطراف في صكوك حقوق اﻹنسان: |
Las actividades que han de abarcarse están dispersas geográficamente en todo el mundo en decenas de lugares distintos. | UN | واﻷنشطة التي يجب أن يشملها عمل المكتب متناثرة جغرافيا في شتى أنحاء العالم في عشرات من اﻷماكن المنفصلة. |
Los elementos que han de figurar en la resolución deberán examinarse, si no determinarse de manera definitiva, durante las consultas oficiosas. | UN | وينبغي دراسة العناصر المراد إدراجها في قرار، إن لم يكن تقريرها بشكل نهائي، أثناء المشاورات غير الرسمية. |
- Identificación de las zonas que han de ser desminadas a lo largo de las carreteras. | UN | تحديد المناطق المزمع تطهيرها من الألغام بحذاء الطرق. |
Las cuestiones que han de considerarse podrán referirse, por ejemplo, a las esferas siguientes: | UN | ويمكن أن تدخل المسائل التي سيتم النظر فيها ، على سبيل المثال، ضمن المجالات التالية: |
iii) Determinación de las condiciones infraestructurales y las consecuencias presupuestarias de las tareas que han de desarrollarse en las regiones pequeñas. | UN | `3` تحديد مفصل لأوضاع الهياكل الأساسية والنتائج المالية للمهام التي سيجري الاضطلاع بها في المناطق الصغيرة. |
Las medidas especiales que han de adoptarse deben ponerse en práctica activamente en los planos nacional, regional e internacional; | UN | كما أن التدابير المحددة التي يلزم اتخاذها ينبغي أن تُتابع بمثابرة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
Se proporcionará por separado a cada país interesado y al PNUD un desglose de las cantidades que han de pagarse a cada reclamante individual. | UN | وسيوفر لكل بلد معني ولبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بصورة منفصلة تفصيل للمبالغ المتعين دفعها إلى كل صاحب مطالبة منفرد. |
Desde entonces, las diferencias de opinión sobre los criterios que han de utilizarse para cerrar los casos le han impedido avanzar en sus trabajos. | UN | ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات. |
Se necesitan nuevos esfuerzos en tal sentido y al respecto es necesario estudiar el papel que han de desempeñar diversas organizaciones, incluidas las comisiones regionales. | UN | ويتطلب اﻷمر بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد، ويحتاج الدور الذي يتعين أن تؤديه مختلف المنظمات، بما في ذلك اللجان الاقليمية، إلى دراسة. |
28. En preparación de la reunión del grupo de trabajo anterior al período de sesiones, el Comité ha pedido a la Secretaría que ponga a disposición de sus miembros un análisis del país, así como todos los documentos pertinentes con información relativa a cada uno de los informes que han de examinarse. | UN | ٨٢- ولﻹعداد لاجتماعات الفريق العامل السابق للدورة، طلبت اللجنة من اﻷمانة أن تضع تحت تصرف أعضائه تحليلا قطريا إضافة إلى جميع الوثائق ذات الصلة التي تتضمن معلومات عن كل تقرير من التقارير التي يزمع النظر فيها. |
En esas resoluciones también se indican las actividades que han de realizar los Estados Miembros, las organizaciones interesadas y el Secretario General. | UN | ويحدد هذان القراران أيضا الأنشطة التي من المقرر أن تضطلع بها الدول الأعضاء والمنظمات المعنية والأمين العام. |
Ahora bien, a diferencia de la ratificación, aceptación o aprobación, que han de ir precedidas por la firma, la adhesión sólo requiere que sea depositado un instrumento de adhesión. | UN | ولكنه، على خلاف عملية التصديق أو القبول أو الإقرار التي يتعيّن أن يسبقها التوقيع، لا يتطلّب سوى إيداع صك انضمام. |