"que la comunicación es inadmisible" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن البلاغ غير مقبول
        
    • بأن البلاغ غير مقبول
        
    • عدم مقبولية البلاغ
        
    • بعدم مقبولية البلاغ
        
    • أن هذا البلاغ غير مقبول
        
    • إن البﻻغ غير مقبول
        
    • بأن البﻻغ غير جائز القبول
        
    • بعدم جواز قبول البﻻغ
        
    • أن الشكوى غير مقبولة
        
    • أن البﻻغ غير جائز القبول
        
    • تعتبر البلاغ غير مقبول
        
    • أن البﻻغ ﻻ يمكن قبوله
        
    • إلى نتيجة تفيد بعدم مقبولية هذا البلاغ
        
    • لعدم قبول البلاغ
        
    • بأن البلاغ لا يقبل
        
    En ella sostiene Que la comunicación es inadmisible y que el Comité debería desestimarla sin examinar el fondo. UN وهي تؤكد أن البلاغ غير مقبول وينبغي أن ترفضه اللجنة دون النظر في أسسه الموضوعية.
    Por consiguiente, el Comité considera Que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, afirma Que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وتؤكد من ثم أن البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    4.3 El Estado parte sostiene además Que la comunicación es inadmisible por ser incompatible ratione materiae con el Pacto. UN ٤-٣ كما تقول الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول ويتعارض مع العهد بحكم طبيعة المادة المقدمة.
    Por tanto, el Comité concluye Que la comunicación es inadmisible, en virtud de lo dispuesto en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبناء على ذلك فإن اللجنة تخلص الى أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    La decisión de Que la comunicación es inadmisible privará al autor de la oportunidad de contestar a las observaciones del Estado parte. UN واستنتاج أن البلاغ غير مقبول من شأنه أن يحرم صاحب البلاغ من فرصة للرد على رسالة الدولة الطرف.
    Así pues, el Comité llega a la conclusión de Que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ومن ثم تستخلص اللجنة أن البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Por último, sostiene Que la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones de la Convención. UN وأخيرا، تدعي الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لكونه يتعارض مع أحكام الاتفاقية.
    Por consiguiente, afirma Que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وتؤكد من ثم أن البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    El Comité opina, por consiguiente, Que la comunicación es inadmisible en la actualidad por no haberse agotado los recursos internos. UN وترى اللجنة إذاً أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    Estima Que la comunicación es inadmisible puesto que no se han agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN وهي ترى أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Estima Que la comunicación es inadmisible puesto que no se han agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN وهي ترى أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El Comité opina Que la comunicación es inadmisible porque no se han agotado los recursos internos a que se refiere el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN وترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Reitera Que la comunicación es inadmisible ratione temporis, en cuanto se refiere a acontecimientos que ocurrieron antes del 10 de marzo de 1988. UN وتذكر مجدداً أن البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الزماني، نظراً إلى أنه يتصل بأحداث وقعت قبل 10 آذار/مارس 1988.
    En sus observaciones de 21 de junio de 2002, el Estado Parte señala, ante todo, Que la comunicación es inadmisible. UN 4-1 تبين الدولة الطرف، في ملاحظاتها المقدمة في 21 حزيران/يونيه 2002، بصفة رئيسية أن البلاغ غير مقبول.
    Arguye, sin embargo, Que la comunicación es inadmisible, ya que el autor impugna una disposición de un convenio colectivo respecto del cual el Estado parte no tiene ninguna influencia. UN غير أنها تحاج مع ذلك بأن البلاغ غير مقبول ﻷن صاحب البلاغ يطعن في لائحة واردة في اتفاق جماعي لا نفوذ للدولة الطرف عليه.
    Como el examen de la comunicación ya no tiene objeto, el Comité reconoce Que la comunicación es inadmisible. UN وحيث أن النظر في البلاغ أصبح غير ذي موضوع فإن اللجنة ترى بأن البلاغ غير مقبول.
    Por consiguiente, el Estado Parte considera Que la comunicación es inadmisible ratione temporis. UN ومن ثم تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول من حيث الزمان.
    El Estado Parte concluye que el Comité debería declarar, por lo tanto, Que la comunicación es inadmisible. UN وخلصت الدولة الطرف إلى أنه يتعين على اللجنة بالتالي إعلان عدم مقبولية البلاغ.
    Por último, el Estado Parte sostiene Que la comunicación es inadmisible porque es incompatible con las disposiciones de la Convención y no ha sido sustanciada como corresponde. UN وأخيراً، تدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ لتنافيه مع أحكام الاتفاقية وافتقاره إلى أدلة الإثبات اللازمة.
    a) Que la comunicación es inadmisible a tenor del artículo 1 del Protocolo Facultativo; UN (أ) أن هذا البلاغ غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري؛
    4.1. El Estado Parte considera Que la comunicación es inadmisible porque no se han agotado los recursos internos. UN 4-1 تعتبر الدولة الطرف أن الشكوى غير مقبولة لأن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Puesto que ese derecho no está protegido por el Pacto, el Estado parte considera Que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وبما أن ذلك لا يكفله العهد فإن الدولة الطرف تعتبر البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Por tanto, el Comité resuelve Que la comunicación es inadmisible ratione temporis. UN ولهذا، فإن اللجنة تخلص إلى نتيجة تفيد بعدم مقبولية هذا البلاغ بسبب عامل الزمن.
    El Estado Parte afirma Que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 3, como un abuso del derecho a presentar tales comunicaciones, y del inciso a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, ya que se ha presentado la misma denuncia a la Comisión Europea de Derechos Humanos. UN وتحتج الدولة الطرف بأن البلاغ لا يقبل بموجب المادة 3 باعتباره إساءة استعمال للحق في تقديم الرسائل ولا يقبل بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لأن الشكوى ذاتها قدمت إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more