Mi delegación considera que la reforma del Consejo de Seguridad debe incluir también los métodos de trabajo del Consejo. | UN | إن وفد السودان يرى أن إصلاح مجلــس اﻷمــن لا بد أن يغشى كذلك أساليب عمل المجلــس. |
Camboya considera que la reforma de las Naciones Unidas debe ser completa. | UN | وكمبوديا ترى أن إصلاح الأمم المتحدة يجب أن يكون شاملا. |
Quisiera reiterar que la reforma de las Naciones Unidas quedará incompleta sin la reforma estructural del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على أن إصلاح الأمم المتحدة سيكون ناقصا بدون إصلاح هيكلي لمجلس الأمن. |
Reconocemos que la reforma no se llevará a cabo si los Estados Miembros no se lo proponen efectivamente. | UN | ونحن ندرك أن الإصلاح لن يتم إلا إذا عملت الدول الأعضاء بصدق على دفع مسيرته. |
La posición de la Secretaría es que la reforma administrativa se justifica en sí misma. | UN | فقد كان موقف الأمانة العامة هو أن الإصلاح الإداري مبرر في حد ذاته. |
Filipinas cree firmemente que la reforma del Consejo es un trabajo en curso, que no arrojará una solución rápida. | UN | تؤمن الفلبين إيمانا راسخا بأن إصلاح مجلس الأمن عمل في طور الإنجاز ولن يأتي بنتائج فورية. |
Con ello se evitará dar la impresión de que la reforma se limita a las cuestiones del desarrollo, que son importantes para quienes procedemos del mundo en desarrollo. | UN | فهذا سيجنب إيجاد انطباع بأن الإصلاح محدود بقضايا التنمية المهمة بالنسبة لنا نحن المنتمون إلى العالم النامي. |
Eslovenia cree firmemente que la reforma del Consejo debió hacerse hace tiempo y es necesaria. | UN | وسلوفينيا تعتقد اعتقاداً راسخاً أن إصلاح مجلس الأمن قد تأخر كثيراً وأنه ضروري. |
Nuestra delegación considera que la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad deben incluir también medidas tendientes a reformar sus métodos de trabajo y procedimientos. | UN | ويعتبر وفدنا أن إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن يجب أن يشمل أيضا اﻹجراءات التي تتخذ ﻹصلاح أساليب عمله وإجراءاته. |
Los países nórdicos siguen de cerca la evolución de la situación, y lamentan que la reforma del Programa Mundial de Alimentos progrese tan lentamente. | UN | وأضاف أن بلدان الشمال تتابع عن كثب تطور الحالة وتلاحظ مع اﻷسف أن إصلاح برنامج اﻷغذية العالمي يتقدم ببطء. |
Consideramos que la reforma del Consejo de Seguridad debería ser congruente con el principio de igualdad soberana de los Estados, consagrado en la Carta. | UN | ونرى أن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن يتفق مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، كما نص على ذلك في الميثاق. |
Sin embargo, debemos ser conscientes del hecho de que la reforma de las Naciones Unidas, sobre todo en un período de transición, es una empresa sumamente difícil. | UN | بيد أننا يجب أن ندرك أن إصلاح اﻷمم المتحدة، ولا سيما في فترة تحول، يعتبر عملا شاقا. |
Mi delegación se complace en tomar nota de que la reforma de la Organización se lleva a cabo con vigor y un sentido renovado de dirección. | UN | ويسعد وفــد بلدي أن يلاحـظ أن إصلاح المنظمة يتم بقوة وبإحساس متجدد بالاتجاه الذي ينبغي السير فيه. |
Consideramos que la reforma del Consejo no es simplemente cuestión de aumentar el número de sus miembros. | UN | نحن نرى أن إصلاح المجلس ليس بحال من اﻷحوال مجرد زيادة في عدد اﻷعضاء. |
No cabe duda de que la reforma del Consejo de Seguridad constituye un elemento sumamente importante de este esfuerzo conjunto. | UN | ولا شك في أن إصلاح مجلس اﻷمن عنصر رئيسي في هذا الجهد المشترك. |
El Grupo cree que la reforma dirigida a aumentar la coherencia del sistema de las Naciones Unidas debe inspirarse en principios claros: | UN | ويعتقد الفريق أن الإصلاح الرامي إلى تحسين الانسجام داخل منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يقوم على المبادئ الواضحة التالية: |
Tenemos que actuar y asegurar que la reforma refleje la gran vitalidad de las Naciones Unidas. | UN | علينا أن نعمل وأن نضمن أن الإصلاح يعبر عن الأهمية الكبيرة للأمم المتحدة. |
Es obvio que consideran que la reforma que iniciamos conjuntamente hace tres años no ha concluido. | UN | والواضح في أذهانكم أن الإصلاح الذي بدأناه معا قبل ثلاث سنوات لم يكتمل بعد. |
Reconozco que la reforma de tal Organización no es tarea fácil, y exige la ayuda de todos y cada uno. | UN | أسلم بأن إصلاح مثل هذه المنظمة ليس بالمهمة اليسيرة وأنه يتطلب مساعدة الجميع. |
Sin embargo, pensamos que la reforma de las Naciones Unidas no puede confundirse solamente con una cuestión de carácter administrativo o de eficiencia presupuestaria. | UN | ولكننا نؤمن بأن إصلاح اﻷمم المتحدة لا يجوز تعريفــه خطــأ بأنه مسألة وحيدة تنصب على اﻹدارة أو الكفاءة المالية. |
Se aduce que la reforma de la tenencia de tierras en Côte d ' Ivoire perjudica a los nacidos en el extranjero. | UN | هناك اعتقاد راسخ بأن الإصلاح العقاري في كوت ديفوار يضر بالرعايا الأجانب. |
Compartimos la opinión de que la reforma del Consejo debe tener por objetivo hacerlo más transparente, más eficiente y más responsable. | UN | كما نتفق مع القائلين إن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يهدف إلى جعله أكثر شفافية وكفاءة وخضوعا للمساءلة. |
Es obvio que la reforma del régimen de adquisiciones debe considerarse a nivel de todo el sistema y no únicamente desde el punto de vista de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أنه يتعين النظر إلى إصلاح نظام الشراء على نطاق المنظومة وليس فقط من وجهة نظر اﻷمم المتحدة. |
Entre tanto, no debemos perder de vista el hecho de que la reforma de las Naciones Unidas debe ser exhaustiva y multisectorial. | UN | وفي نفس الوقت، يجب ألا يغيب عن بالنا أنه من الضروري أن يكون إصلاح الأمم المتحدة شاملا ومتعدد القطاعات. |
Durante la ceremonia, el Ministro de Defensa declaró que la reforma era irreversible. | UN | وذكر وزير الدفاع أثناء الاحتفال أن عملية الإصلاح لا رجعة فيها. |
Las delegaciones recalcaron que la reforma debía ir acompañada de una sólida integración a todos los niveles, presentar una vía jerárquica clara, reforzar la seguridad del personal y realizarse en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وشدّدت الوفود على أن الإصلاحات ينبغي أن يصحبها تكامل قوي في جميع المستويات، وأن تشمل خطوط واضحة للمسؤولية، وتعزيز سلامة وأمن الموظفين، كما ينبغي أن تتم في تشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
China sostiene que la reforma de las Naciones Unidas debe basarse en los siguientes principios: | UN | ترى الصين أن عملية إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن تتقيد بالمبادئ التالية: |
Para que la reforma sea efectiva, es preciso garantizar, además, una representación geográfica equitativa y una participación eficaz de los Estados en las operaciones de | UN | ورأى أن أي إصلاح فعال يجب أن يكفل أيضا التمثيل الجغرافي العادل والاشتراك الفعال للدول في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
Sin embargo, la jurisprudencia ha puesto de relieve que la reforma es defectuosa, ya que los legisladores no ordenaron que el período de encarcelamiento fuese de cumplimiento efectivo, sino que permitieron que quedara en suspenso. | UN | ومع ذلك، ثبت من مجموعة السابقات القانونية أن التعديل به عيوب، حيث أن الهيئة التشريعية لم تفرض وجوب التنفيذ الفعلي للحكم بالسجن ولم تفرض عدم وقفه. |
También es necesario velar por que la reforma del Consejo atienda los intereses de todos los Estados. | UN | ولذلك، يجب التأكد من أن هذا الإصلاح سوف يصب في مصلحة الجميع. |