"que los proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن مشاريع
        
    • أن المشاريع
        
    • أن توضع الميزانيات
        
    • بأن مشاريع
        
    • أن تكون المشاريع
        
    • بأن المشاريع
        
    • أن مشروعات
        
    • إنجاز المشاريع
        
    • أن هذه المشاريع
        
    • أن مشروعي
        
    • أنَّ مشاريع
        
    • تقديم مشاريع
        
    • إنجاز مشاريع
        
    • أن تكون مشاريع
        
    • أن تنفيذ مشاريع
        
    La Administración informó a la Junta de que los proyectos de construcción del sistema de alcantarillado y de la escuela ya se estaban ejecutando. UN وقد أبلغت اﻹدارة المجلس أن مشاريع الصرف الصحي والمدرسة هي قيد التنفيذ، في الوقت الحالي.
    Observaron que los proyectos de cooperación para el desarrollo pretendían promover cada vez más los objetivos económicos y comerciales. UN وأشاروا إلى أن مشاريع التعاون اﻹنمائي توجه، بصورة متزايدة، نحو تعزيز اﻷهداف الاقتصادية والتجارية.
    Se dijo que los proyectos patrocinados por los países donantes se estaban ejecutando muy lentamente o se habían detenido. UN وذكر أن المشاريع التي تشرف عليها البلدان المانحة إما تنفذ ببطء شديد أو أنها توقفت تماما.
    Los expertos consideraban que los proyectos comunitarios requerían que hubiese una capacidad empresarial local. UN ورأى الخبراء أن المشاريع المجتمعية تحتاج إلى قدرة محلية على تنظيم المشاريع.
    10. Solicita al Secretario General que asegure que los proyectos de presupuesto de mantenimiento de la paz se basen en los mandatos legislativos pertinentes; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن توضع الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام على أساس الولاية التشريعية لكل منها؛
    9. Solicita al Secretario General que asegure que los proyectos de presupuesto de mantenimiento de la paz se basen en los mandatos legislativos pertinentes; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن توضع الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام على أساس الولاية التشريعية لكل منها؛
    Estamos convencidos de que los proyectos de resolución y decisión aprobados por el Comité Especial deben ser específicos, claros y precisos. UN ونحن مقتنعون بأن مشاريع القرارات والمقررات التي تعتمدها اللجنة الخاصة ينبغي أن تكون محددة وواضحة ودقيقة.
    La misión concluyó que los proyectos que integraban la ampliación de la Iniciativa para el Desarrollo Humano siguen cumpliendo sus objetivos y aportan experiencias y enseñanzas estratégicas claves para el futuro. UN وتبين للبعثة أن مشاريع تمديد مبادرة التنمية البشرية ما زالت تحقق أهدافها وتقدم دروسا استراتيجية وخبرات للمستقبل.
    A largo plazo es preciso garantizar que los proyectos destinados a aumentar la eficiencia reflejen un programa bien estudiado y coherente de gestión de la reforma y del cambio. UN وعلى المدى البعيد، هناك حاجة للتأكد من أن مشاريع الكفاءة تعكس برنامجا لﻹصلاح وﻹدارة التغيير يكون متماسكا ويوضع عن روية.
    Por una parte, había un grupo de Estados que consideraban que los proyectos de artículos no se centraban en grado suficiente en el principio de responsabilidad e indemnización. UN فمن جهة رأت مجموعة من الدول أن مشاريع المواد لم تشدد بدرجة كافية على مبدأ المسؤولية والجبر.
    A este respecto, se señaló que los proyectos de artículos eran, a la vez, ambiguos e inquietantes, ya que no resolvían la cuestión de quién (o qué) concretamente era el responsable. UN وأشير في هذا السياق إلى أن مشاريع المواد غامضة ومشوﱢشة في الوقت نفسه ﻷنها لم تتناول بالتحديد من يتحمل المسؤولية.
    Parece también que los proyectos que están más centrados en cuestiones concretas consiguen más fácilmente sus objetivos. UN ويبدو أيضا أن المشاريع التي لها محور اهتمام دقيق من حيث معالجتها لقضايا محددة، تحقق أهدافها بصورة أسرع.
    Estamos seguros de que los proyectos propuestos disfrutarán del apoyo pleno de la comunidad internacional. UN ونحن متأكدون أن المشاريع المقترحة ستتمتع بالدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Esas evaluaciones indicaron que los proyectos en gran medida tenían éxito en el logro de sus objetivos. UN ودلت هذه التقديرات على أن المشاريع كانت ناجحة الى حد بعيد في تحقيق أهدافها.
    Habida cuenta de que los proyectos innovadores suelen empezar en pequeña escala, son también los instrumentos de la innovación y generan inversiones nuevas. UN ونظرا إلى أن المشاريع الابتكارية تبدأ نمطيا بحجم صغير، فهي أيضا أدوات الابتكار وهي تولد استثمارات تأسيسية.
    10. Solicita al Secretario General que asegure que los proyectos de presupuesto de mantenimiento de la paz se basen en los mandatos legislativos pertinentes; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن توضع الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام على أساس الولاية التشريعية لكل منها؛
    9. Solicita al Secretario General que asegure que los proyectos de presupuesto de mantenimiento de la paz se basen en los mandatos legislativos pertinentes; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن توضع الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام استنادا إلى الولاية التشريعية لكل منها؛
    9. Solicita al Secretario General que asegure que los proyectos de presupuesto de mantenimiento de la paz se basen en los mandatos legislativos pertinentes; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن توضع الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام استنادا إلى الولاية التشريعية لكل منها؛
    Se consideró que los proyectos de los donantes a menudo no conseguían resultados porque en general los recursos locales movilizados durante un proyecto no contaban con apoyo posterior. UN وطرح رأي يفيد بأن مشاريع المانحين كثيراً ما تنتهي إلى الفشل لأن تعبئة الموارد المحلية في أثناء المشروع لا تستمر عموماً في المراحل اللاحقة.
    En esas circunstancias, el Japón está decidido a asegurar que los proyectos de AOD se apliquen de forma eficiente y efectiva. UN وفي ظل هذه الظروف، تعتزم اليابان ضمان أن تكون المشاريع التي تعود إليها تلك المساعدة منفذة بطريقة كفؤة وفعالة.
    Posteriormente el PNUD informó a la Junta de que los proyectos habían sido incluidos en el plan de auditoría de 2012. UN وقد أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس لاحقا بأن المشاريع أُدرجت في خطة مراجعة حسابات عام 2012.
    El grupo convino en que los proyectos de capítulos del SCAE-Energía constituían un buen punto de partida para elaborar una norma estadística internacional. UN واتفق فريق الخبراء على أن مشروعات الفصول المتعلقة بالنظام الفرعي للطاقة تمثل نقطة انطلاق جيدة جدا لإعداد معيار إحصائي دولي.
    Esto conduce a un nuevo aplazamiento de esos proyectos a bienios futuros, debido a la poca probabilidad de que los proyectos se terminen durante el ejercicio económico. UN ويؤدي ذلك إلى زيادة تأجيل تنفيذ تلك المشاريع إلى فترات سنتين مقبلة، ﻷن من المستبعد إنجاز المشاريع خلال الفترة المالية.
    Cabe destacar que los proyectos prepararon el terreno para nuevas reducciones en el futuro. UN واﻷهم من ذلك أن هذه المشاريع مهدت السبيـل للقيام بالمزيد من عمليات الابادة في المستقبل.
    Se sostuvo además que los proyectos de artículos 12 y 13 resultaban superfluos teniendo en cuenta los artículos 10 y 11. UN وأكد البعض أيضا أن مشروعي المادتين 12 و 13 زائدان عن الحاجة في ضوء مشروعي المادتين 10 و 11.
    Se observó que los proyectos de APP podían combinar los dos mecanismos de pago. UN ولوحظ أنَّ مشاريع الشراكة بين القطاعين العام والخاص يمكن أن تجمع بين آليتيْ الدفع هاتين معاً.
    Además, es muy urgente que los proyectos de resolución con consecuencias para el presupuesto por programas se presenten lo antes posible. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك حاجة ماسة إلى تقديم مشاريع القرارات التي تؤثـر علـى الميزانيــة البرنامجية في أقرب وقت مستطاع.
    A medida que los proyectos comprendidos en el Programa Ampliado de Asistencia se concluyeran en los años venideros se pondría fin paulatinamente a este último programa, que sería sustituido por el Programa de Aplicación de la Paz. UN ومع إنجاز مشاريع برنامج المساعدة الموسع في السنوات المقبلة، فسيتم إلغاؤه لصالح برنامج تطبيق السلام.
    5. Decide asimismo que los proyectos y medidas de adaptación que reciban asistencia financiera del mencionado fondo deberán: UN 5 - ويقرر أيضاً أن تكون مشاريع وتدابير التكيف التي تتلقى المساعدة من صندوق التكيف:
    Se destacó que los proyectos de la Iniciativa para el Desarrollo Humano seguían aplicándose de conformidad con las decisiones pertinentes del Consejo de Administración y la Junta. UN وأشار إلى أن تنفيذ مشاريع المبادرة استمر بما يتفق مع المقررات ذات الصلة لمجلس اﻹدارة والمجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more