"que ya no" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي لم تعد
        
    • أنه لم يعد
        
    • ولكنها لم
        
    • أنها لم تعد
        
    • التي لم يعد
        
    • أنك لم تعد
        
    • بأنه لم يعد
        
    • الذي لم يعد
        
    • لكنها لم
        
    • أنه لم تعد
        
    • أنه لا
        
    • الذين لم يعودوا
        
    • أنني لم أعد
        
    • حيث لم
        
    • أننا لم نعد
        
    Esos mecanismos deberían facilitar la identificación de los problemas incipientes, así como las cuestiones que ya no merecen atención del Foro. UN ومن شأن هذه الآليات أن تيسر تحديد المسائل الناشئة، فضلا عن المسائل التي لم تعد تستحوذ اهتمام الفريق.
    Registró un incremento en el volumen de trabajo respecto a la enajenación de bienes que ya no se necesitan. UN وسجل القسم زيادة في حجم العمل في ما يتعلق بالتصرف في الأصول التي لم تعد لازمة.
    Las autoridades de la cárcel, que consideraron que ya no se podía garantizar la seguridad en el edificio, decidieron entonces actuar inmediatamente para evitar nuevos incidentes. UN وخلصت سلطات السجن حينئذ إلى أنه لم يعد من الممكن المحافظة على أمن الوحدة، وقررت التصرف على الفور لمنع وقوع حوادث أخرى.
    También hay disposiciones legalmente en vigor, pero que ya no se aplican, como algunas de la Ley de Personal. UN وهناك أيضاً أحكام لها قوة القانون ولكنها لم تعد نافذة، مثل قانون الموظفين.
    Quería ir a mi habitación, pero olvidé que ya no es mi habitación. Open Subtitles أردت الذهاب لغرفتي، لكني نسيت أنها لم تعد ملكي بعد الآن
    Esto requerirá la adopción de algunas decisiones difíciles que ya no se pueden seguir aplazando. UN وسيقتضي هذا اتخاذ بعض القرارات الصعبة التي لم يعد من الممكن إرجاؤها.
    Pero se lo vas a decir, ahora que ya no mientes, ¿no? Open Subtitles ولكنك ستخبرها عن أمرهم، صحيح؟ بما أنك لم تعد تكذب؟
    Fue como si se apartase, como si sintiese que ya no pertenecía aquí. Open Subtitles الأمر وكأنه كان ينسحب وكأنه أحس بأنه لم يعد ينتمي للمكان
    También tenemos que examinar nuestras prácticas policiales actuales, y tenemos que dejar de lado las que ya no son útiles. TED علينا أيضًا فحص ممارسات ضبط النظام الحالية وعلينا وضع تلك الأمور جانبًا، تلك التي لم تعد تخدمنا.
    llevan animales de la TV y del cine que ya no son más lindos. Open Subtitles إنهم يقبلون الحيوانات من الأفلام والتلفاز التي لم تعد جميلة بعد الآن
    Con todo, prosiguió la consolidación de los servicios iniciados en 1992, con la gradual eliminación de algunas actividades de asistencia que ya no se consideraban indispensables. UN إلا أن عملية تركيز الخدمات التي بدأت في ٢٩٩١ قد استمرت، فأوقفت تدريجيا بعض أنشطة المساعدة التي لم تعد تعتبر أساسية.
    Por tanto, los autores tenían la obligación de demostrar que ya no existían justificaciones suficientes para lo que, en aquel momento, se habían considerado restricciones aceptables. UN وعليه، يقع على كاهل صاحبي البلاغ عبء إثبات أنه لم يعد هناك مبرر كافٍ لما كان يُعتبر قيوداً مقبولةً حتى ذلك الحين.
    No obstante, las crisis actuales señalan claramente que ya no podemos más situar los intereses mundiales bajo los nuestros. UN بيد أن الأزمات الحالية تؤشر بوضوح على أنه لم يعد بوسعنا إخضاع المصالح العالمية لمصالحنا الخاصة.
    Sabemos que ya no tiene más la cinta de vigilancia. Sabemos que no tiene a nadie para testificar. Open Subtitles نعرف أنه لم يعد معك شريط كاميرا المراقبة و نعرف أنه ليس لديك من يشهد
    No fue sino hasta el final de la visita que se dieron cuenta de que ya no estaba con ellos. Open Subtitles ولكنها لم تصعد حتى انتهت الجوله وعندها ادركوا انها لم تكن معهم
    Además, en 1991 el Reino Unido anunció que ya no seguiría manteniendo su capacidad marítima en materia de armas nucleares tácticas. UN وفضلا عن ذلك، أعلنت المملكة المتحدة، في عام ١٩٩١، أنها لم تعد تحتفظ بأسلحة نووية تعبوية بحرية.
    El hecho de seguir manteniendo un órgano que ya no tiene ningún papel que desempeñar no redunda en beneficio del Consejo (que cuenta con un pasado lleno de aciertos) ni de las Naciones Unidas en general. UN وليس من قبيل الاعتراف بالنجاح الذي حققه المجلس في الماضي أو الاعتراف بفضل اﻷمم المتحدة بصفة عامة، أن يستمر الدعم لوجود إحدى الهيئات اﻷساسية التي لم يعد لها دور تضطلع به.
    Será un alivio para ellos que ya no los quiera ver quemados en una estaca. Open Subtitles حسناً، سيكون إرتياحاً بالنسبة لهم أنك لم تعد تريدهم أن يُحرقوا على العواميد
    Empiezas a jugar con él, luego te das cuenta de que ya no lo llevas. Open Subtitles إنها الحركة التي تقوم فيها بتدور الخاتم ثم تكتشف بأنه لم يعد موجودا
    ¿Alguna vez ha perdido la capacidad de imaginar un futuro sin una persona que ya no estaba en su vida? TED هل سبق وأن فقدت القدرة على تخيل المستقبل بدون الشخص الذي لم يعد موجوداً في حياتك ؟
    Se apuntó que era posible que la norma del consenso fuera apropiada para la era de la guerra fría, pero que ya no se adecuaba al mundo multipolar de hoy en día. UN وذُكر أن قاعدة توافق الآراء قد تكون مناسبة لفترة الحربب الباردة، لكنها لم تعد مناسبة لعالم اليوم المتعدد الأقطاب.
    Si determina que ya no hay fundamentos razonables para que la orden continúe en vigor, debe recomendar al Fiscal General que revoque la orden. UN وإذا قرر أنه لم تعد هناك أسباب معقولة لاستمرار أمر ما، يتعين عليه تقديم توصية إلى النائب العام بإلغاء الأمر.
    La Oficina Regional declaró también que no se podía plantear ningún plan de acción, dado que ya no había cuentas de anticipos en ella. UN وذكر المكتب الإقليمي لأفريقيا أيضا أنه لا يمكن اقتراح خطة عمل لأن حسابات السلف لم تعد موجودة في ذلك المكتب.
    Las sumas adeudadas por personas que ya no prestan servicios a las Naciones Unidas difícilmente podrán recuperarse. UN وستصعب استعادة المستحقات من اﻷفراد الذين لم يعودوا عاملين في اﻷمم المتحدة.
    Supongo que tenemos suerte de que ya no sea un preso, ¿no? Open Subtitles أظنه الحظ لنا كلانا أنني لم أعد سجيناَ هاه ؟
    Se aduce que es el único modo de verificar la seriedad de las objeciones, puesto que ya no son comprobadas por la Administración. UN وذُكر أنها هي الوسيلة الوحيدة للتحقق من جدية المستنكفين، حيث لم تعد الإدارة تختبر حالات الاستنكاف.
    Y quiero decirles que ya no hay riesgo de un ataque nuclear. Open Subtitles وأريد أن أخبرهم أننا لم نعد معرضين لخطر الهجوم النووى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more