"rastro" - Translation from Spanish to Arabic

    • أثر
        
    • الأثر
        
    • آثار
        
    • أثراً
        
    • اثر
        
    • إشارة
        
    • دليل
        
    • درب
        
    • تتبع
        
    • آثر
        
    • علامة
        
    • أثرا
        
    • مسار
        
    • أثار
        
    • آثاره
        
    En estos últimos años ha habido casos en los que no se logró encontrar el rastro de gran cantidad de niños. UN فقــد كانت هنـاك حالات في السنـوات الأخـــيرة لم ينجح المرء فيها في اقتفاء أثر عدد كبير من الأطفال.
    El Equipo investigó el caso pero no pudo seguir el rastro de la víctima para comprobar las acusaciones. UN وحقق الفريق في القضية ولم يتمكن من الحصول على أثر للمجني عليها للتثبت من المزاعم.
    Es difícil seguir oficialmente el rastro de esas personas y mantener registros exactos. UN ومن الصعب اقتفاء أثر هؤلاء الأشخاص رسميا والاحتفاظ بسجلات دقيقة لهم.
    Se que puede parecer chiflado, pero tengo la esperanza de que hay algún rastro de nosotros, de mí. Open Subtitles إسمع، أعرف أن هذا يبدو حمقاً، لكنّي فقط أتمني أن هناك بعض الأثر منا، مني
    Lo examinó, supongo, para ver si el intruso había dejado algún rastro; Open Subtitles تفحص على إفتراض رؤية أي دخيل قد ترك أي آثار
    Después de consumir un cuerpo, se movía al siguiente, dejando un creciente rastro de muerte. Open Subtitles بعد أن يستهلك جثة، ينتقل لجثة أخرى تاركاً خلفه أثراً متزايداً من الموت.
    ¿De verdad crees que estos cabrones que están tirando cadáveres en el medio de ningún sitio dejarían un rastro en papel? Open Subtitles هل تعتقد حقا ان قاتل الفئران الذى يتخلص من الجثث فى منتصف اللا مكان سيترك اثر ورقى ؟
    El Iraq sabía perfectamente que existía la posibilidad de que los inspectores extrajeran muestras e intentaron eliminar cualquier rastro del agente descontaminando las instalaciones. UN وكان العراق على علم تام باحتمال أن يأخذ المفتشون عينات، وحاول إزالة أي أثر للعوامل عن طريق التطهير الشامل للمرافق.
    El Iraq sabía perfectamente que existía la posibilidad de que los inspectores extrajeran muestras e intentó eliminar cualquier rastro del agente descontaminando las instalaciones. UN وكان العراق على علم تام باحتمال أن يأخذ المفتشون عينات، وحاول إزالة أي أثر للعوامل عن طريق التطهير الشامل للمرافق.
    El sistema permite seguir el rastro de los diamantes desde el exportador hasta el primer minero que registró el diamante en el sistema. UN وهذا النظام قادر على اقتفاء أثر الماس من شركة التصدير إلى شركة التعدين التي سجلت الماس للمرة الأولى في النظام.
    Desde donde me encontraba se veían varias iglesias enormes, aunque no había ni rastro de ellas en mi mapa. UN ومن مكاني، كنت أستطيع رؤية عدة كنائس هائلة، ومع ذلك لم يكن لها أثر على خريطتي.
    Pero en medio de la austeridad y la crisis financiera del 2008, el concepto desapareció casi sin dejar rastro. TED ولكن في ظل التقشف والأزمة المالية التي حدثت في العام 2008 اختفى المفهوم تقريباً بلا أثر.
    Porque si se alejan, deben luchar fuerte y desaparecer... sin dejar rastro. Open Subtitles مهما يحدث يجب أن تضرب بقوة وتختفي بعيداً بدون أثر
    De acuerdo, bien entonces este es el rastro que dejó al huir, ¿cierto? Open Subtitles حسناً إذن هذا الأثر الذي تركه بعدما هرب , صحيح ؟
    Voy a seguir este rastro de aquí. Tú sigue por el camino. Open Subtitles سأستمر في تتبع هذا الأثر واستمر أنت في هذا الاتجاه
    Sea lo que sea, ha atacado a tres personas a plena luz del día desechando sus presas sin dejar rastro. Open Subtitles مهما كان, فهو هاجم 3 رجال أصحاء كما يبدو بضوء النهار. يتخلصون من فريستهم بدون ترك آثار.
    El Grupo ha llegado a la conclusión de que parte de esos ingresos se podrían haber desviado, sin dejar rastro de ello, para comprar armas y materiales conexos. UN ويستنتج الفريق أن أي جزء من هذه الإيرادات ربما قد جرى تحويله لشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة دون أن يخلِّف ذلك أثراً لافتاً للنظر.
    No hay rastro de esa colección fuera del Lookbook, y ese libro siempre estuvo a la vista de Jane hasta que me lo dio en París. Open Subtitles لم يكن هناك اي اثر للتصميمات خارج كتاب العرض الاولي وذلك الكتاب لم يغيب عن نظر جاين حتى سلمته لي في باريس
    No había ningún rastro de vida, ni de vegetación sólo fotos y fotos de parajes yermos. Open Subtitles لم تكن هناك إشارة حياة ،لا نباتات فقط صورة بعد صورة منظر طبيعي كئيب ومستوي
    Sólo necesito que tomes las huellas, vale.... ... y buscar cualquier rastro que pueda haber en esta superficie.. .además de sangre. Open Subtitles أنا أريدك أن ترفع بصماتي حسناً وابحث عن أي دليل يمكن أن تجده على سطح .. غير الدم
    Si sabes que el teléfono está siendo monitorizado puedes dejar un rastro digital por toda la ciudad, y que llevará directo hasta tu objetivo. Open Subtitles اذا علمت أنه تم رصد الجهاز يمكنك وضع درب رقمي في جميع أنحاء المدينة وسوف يقود بشكل مستقيم الى هدفك
    El último rastro de George desaparecerá antes de la que noche culmine. Open Subtitles ستزول تتبع الأخير من جورج قبل ليلة هي من خلال.
    No son expertos en huellas, pero siguen cualquier rastro. Open Subtitles ليس لديهم خبراء فى البصمات لكن بإمكانهم تتبع أى آثر
    No hay ni rastro de ella. ¿Crees realmente que su hermana sobrevivió a esto? Open Subtitles ليس هناك علامة علي وجودها اتعتقد حقاً ان أختها نجت من هذا؟
    oeste Los AWACs detectaron por radar un rastro 11 kilómetros al este de Zenica. UN رصدت طائرة اﻹنذار المبكر بالرادار أثرا على بعد ١١ كيلومتـــــرا شرقي زينيتسا.
    El rastro giró hacia el sur y el contacto de radar se perdió a 18 kilómetros al norte de Posusje. UN ثم تحول مسار ذلك اﻷثر نحو الجنوب وغاب عن شاشة الرادار على بعد ١٨ كيلومترا شمال بوسوسيي.
    los ejércitos alemanes avanzan por Bélgica y Francia dejando un rastro de atrocidades. Open Subtitles الجيوش الألمانية تندفع نحو بلجيكا وفرنسا تاركة ورائها أثار لأعمال وحشية..
    Bueno, sabe que íbamos tras él y está cubriendo su rastro. Open Subtitles حسناً , كان يعرف أنا سنأتي خلفه لذا قام بتغطية آثاره,

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more