"ratificación y" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصديق
        
    • والتصديق عليها
        
    • بالتصديق
        
    • تصديق عليها أو
        
    • للتصديق
        
    • والمصادقة عليها
        
    • بالمصادقة
        
    • المعاهدة لتصديق
        
    • والتصديق عليه
        
    • وبالتصديق
        
    2. ratificación y adhesión a instrumentos internacionales incluidos los convenios de la Organización Internacional del Trabajo mencionados en el sexto informe UN التصديق على الصكوك الدوليــة، بمــا فــي ذلك اتفاقية منظمة العمل الدوليـة المذكورة في التقرير السادس، أو الانضمام اليها
    Este éxito superó las expectativas de los organizadores y puede facilitar la ratificación y la aplicación de este nuevo instrumento. UN وقد تجاوز هذا النجاح توقعات منظمي الحفل ويرجى منه أن ييسر التصديق على هذا الصك الجديد وتنفيذه.
    Cuando se aprueba un nuevo instrumento, se examina si es apropiada su ratificación y si será necesario promulgar leyes de ejecución. UN وعند اعتماد صك جديد، ننظر فيما إذا كان التصديق عليه ملائماً، وما إذا كان الأمر سيستلزم تشريعاً للتنفيذ.
    Negociación, ratificación y aplicación de convenios, tratados y otros acuerdos: UN التفاوض بشأن الاتفاقيات والمعاهدات وغيرها من الاتفاقات والتصديق عليها وتنفيذها.
    Ahora debemos dedicar nuestros empeños a lograr su pronta ratificación y a terminar las tareas necesarias para asegurar su plena aplicación. UN ولابد لنا اﻵن أن نبذل ما فـــي وسعنا لضمان تحقيق الاسراع بالتصديق عليها، وإنهاء العمل اللازم لضمان تنفيذها بالكامل.
    Ya había puesto en marcha el proceso de ratificación y tenía previsto concluirlo para 2010. UN وقد بدأت عملية التصديق على الاتفاقية، ومن المقرر الانتهاء منها بحلول عام 2010.
    El Protocolo Facultativo está sujeto a la ratificación y abierto a la adhesión. UN وما زال يجري التصديق على البروتوكول الاختياري وهو مفتوح للانضمام إليه.
    A. ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales creados para combatir el racismo y la discriminación racial 22 - 24 8 UN التصديق على الصكوك الدولية الهادفة الى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وتطبيق هذه الصكوك
    Promueve la ratificación y aplicación de convenciones internacionales de derechos humanos; UN ويشجع التصديق على الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان وتطبيق تلك الاتفاقيات؛
    Esta Convención, aprobada el 4 de diciembre de 1989, se encuentra en proceso de ratificación y adhesión para su entrada en vigor. UN وهذه الاتفاقية التي اعتمدت في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، هي اﻵن في معرض التصديق والانضمام تمهيدا لبدء العمل بها.
    El Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano ha emprendido también el estudio de distintas medidas para promover la ratificación y la puesta en práctica de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN واضطلعت اللجنة أيضا بتدابير شتى لتعزيز التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتنفيذها.
    Exhortamos a los signatarios a que completen cuanto antes el proceso de ratificación y esperamos que el Tratado entre en vigor antes de que finalice este año. UN ونطلب إلى اﻷطراف الموقعة إكمال عملية التصديق في أسرع وقت ممكن ونأمل في أن يبدأ نفاذ المعاهدة قبل نهاية العام.
    Esperamos que se mantenga el impulso del proceso de ratificación y que progrese de modo tal que la Convención pueda entrar en vigor a la brevedad. UN ونأمل أن يبقى الزخم في عملية التصديق وأن يتسع حتى يبدأ نفاذ الاتفاقية في تاريخ مبكر.
    iii) Cooperar en la prestación de servicios de capacitación y fomento de la capacidad para facilitar la ratificación y aplicación de instrumentos internacionales pertinentes. UN ' ٣ ' المساعدة في توفير التدريب وخدمات بناء القدرات من أجل تيسير التصديق على الصكوك الدولية المناسبة وتنفيذها.
    iii) Cooperar en la prestación de servicios de capacitación y fomento de la capacidad para facilitar la ratificación y aplicación de instrumentos internacionales pertinentes. UN ' ٣ ' المساعدة في توفير التدريب وخدمات بناء القدرات من أجل تيسير التصديق على الصكوك الدولية المناسبة وتنفيذها.
    La Convención está actualmente abierta a la firma y ratificación y no ha entrado aún en vigor. UN والاتفاقية مفتوحة حاليا للتوقيع والتصديق عليها ولم تدخل بعد حيز النفاذ.
    También abordó las cuestiones de la firma, ratificación y puesta en práctica de esos acuerdos. UN وتناولت أيضا المسائل المتعلقة بتوقيع هذه الاتفاقات والتصديق عليها وتنفيذها.
    Apoyo a los Estados para la adhesión a la Convención contra la Corrupción, su ratificación y aplicación UN تقديم الدعم إلى الدول في الانضمام إلى الاتفاقية والتصديق عليها وتنفيذها
    También se solicita al Asesor su opinión en lo que respecta a los trámites y procedimientos de ratificación y publicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وعموما ما يلتمس رأيه فيما يتعلق باﻹجراءات الرسمية الخاصة بالتصديق على الاتفاقيات الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان ونشرها.
    5. Los Gobiernos depositarios informarán sin tardanza a todos los Estados signatarios y a todos los Estados que se hayan adherido a este Tratado, de la fecha de cada firma, de la fecha de depósito de cada instrumento de ratificación y de adhesión a este Tratado, de la fecha de su entrada en vigor y de cualquier otra notificación. UN 5- تنهي الحكومات الوديعة، على وجه السرعة، إلى جميع الدول الموقّعة لهذه المعاهدة أو المنضمة إليها، تاريخ كل توقيع لها، وتاريخ إيداع كل وثيقة تصديق عليها أو انضمام إليها، وتاريخ بدء نفاذها، وأية إعلانات أخرى تتصل بها.
    El presente Tratado está sujeto a ratificación y entrará en vigor en un plazo de treinta días a contar desde la fecha de intercambio de los instrumentos de ratificación. UN هذه المعاهدة خاضعة للتصديق ويبدأ نفاذها في اليوم الثلاثين من تاريخ تبادل وثائق التصديق.
    En todo caso, el Grupo considera que esa moratoria no es sustituto de la firma, ratificación y entrada en vigor del Tratado. UN بيد أن المجموعة ترى أن الوقف ليس بديلا عن التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمصادقة عليها ونفاذها.
    En lo que se refiere a la ratificación y la aplicación de los convenios y protocolos internacionales en materia de desarme, el Principado tiene la intención de cumplir los compromisos contraídos al firmar estos instrumentos. UN أما نوايا الإمارة في ما يتعلق بالمصادقة على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في مجال نزع السلاح وتطبيقها، فهي التوصل إلى التسويات المترتبة على التوقيع على هذه الاتفاقيات.
    Los instrumentos de ratificación y los instrumentos de adhesión se depositarán en los archivos de los Gobiernos de los Estados Unidos de América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, a los que por el presente se designa como Gobiernos depositarios. UN 2- تخضع هذه المعاهدة لتصديق الدول الموقعة لها وتودع وثائق التصديق ووثائق الانضمام لدى حكومات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية، المعنية بحكم هذه المعاهدة باعتبارها الحكومات الوديعة.
    Ello facilitará el proceso de firma y ratificación y el logro del objetivo de una pronta entrada en vigor del Estatuto. UN وهذا سيسهل عملية توقيع النظام الأساسي والتصديق عليه وتحقيق هدف دخوله حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Acogió con satisfacción la nueva legislación y la ratificación y la firma de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ورحبت بالتشريعات الجديدة وبالتصديق والتوقيع على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more